Поцелуи Перевод со шведского
Есайя Тегнер (1782 – 1846)
Ты поцелуй мне обещаешь
За каждую строфу мою!
Теперь я больше их пою,
Как это ты отлично знаешь.
И все же пыл поэта умеряю,
И ты умерь – в лобзаниях своих.
Седьмая льется в мерный стих,
Теперь восьмая. Верно я считаю?
Восемь! Цифра роковая!
Девять древних милых муз.
С ними швед – мотай на ус!
И апостолов – святая.
Но Иуду не считаю –
Ведь коварно целовать
Мне, конечно, не под стать.
Я теперь тебя лобзаю.
А теперь каков мой счет?
Восемнадцать; это что-то.
Девятнадцать – вот болото!
Двадцать – это будет чет.
Не полна моя строфа в поэтическом эфире,
Оттого что в гавань правлю.
Потому и точку ставлю –
Две двадцатки и четыре.
Свидетельство о публикации №103101400313