Монолог
That I have uttered.
Shakespeare "Hamlet"
Душа-дурёха, девочка моя.
Шероховаты бытия края.
Вот – тело, что досталось, как отместка
За простоту, наивность, тихий плач...
Его строкой пунктирной обозначь
Иль репликой аляповатой пьески.
Вот – монолог. У принца взяв урок
Риторики, не нанеся урон
Литературам, русской и английской,
В квадрат подтекста не спеша войду.
И пыль смахну, и горную руду
С подошв своих. И слово, как ириска,
В зубах завязнет. Принц, надежды нет.
Ты дунешь на огонь, и будет свет
Гореть в душе. Прощанье будет кратким.
Я дурочкой смотрю на переплёт,
Конечно, книжный. Я прочту вот-вот.
И стану больше до несчастья падкой.
Сравню безличье жизни с новизной
Поддельных масок. Мне не быть с тобой.
Не быть с собой. За это ненавидеть
Характер свой, нрав мировых культур,
Рождающих неполноценных дур,
Что рвут себя, но сохраняют нити
Меж сценами (любовной, бытовой).
Увы, мой мальчик, мне не быть с тобой.
Такого счастья я не заслужила.
Не шли гонца с тяжелым рюкзаком,
Не соблазняй умелым языком,
Не говори «Не брошу» под нажимом.
Не трать флорин последний на букет
Фиалок из напыщенных легенд
С назойливой осой и нежной плотью,
Которая дрожит - ты только тронь -
И возгорится тот ещё огонь.
Пусть против я. Зато Эрот не против.
Привыкла я, что призрачен отец,
Что пошло говорить: конец, конец...
И утверждать, что вот он, в самом деле.
Привыкла я влюбляться и тонуть
Офелией. Глотать то ложь, то муть
Красивых слов, чьи так противны тени
Отравленные. Эхо, не спеши
За мною повторять: пиши, пиши...
Пиши ему. Неважно что. Записку.
В которой так уместно слово «я».
Его шероховатые края,
Как крылья книг на
Завтрашнем английском.
Свидетельство о публикации №103100900107
Распечатаю на память о прежней Кате Непомнящей.
Бумага надежнее любой стихиры.
Удачи в новой жизни.
Вадим К 23.03.2004 17:58 Заявить о нарушении