День кончился... сонет Китса 1795-1821
с ним губы, голос твой и нежность рук,
тепло дыханья, шёпот, полутон,
сиянье глаз твоих исчезло вдруг.
Цветы погасли, аромат утих,
погасла красота, уйдя за край,
исчезло, что держал, из рук моих,
тепло угасло, белизна и рай.
Безвременно ушли, кого винить,
что время унеслось, закат не ждёт
и плотной нитью начинает вить
завесы темноты, и ночь грядёт.
Но я любви молился целый день,
Мне бог подарит сон, осилит тень.
---------------------------------------------
THE DAY IS GONE, AND ALL ITS SWEETS ARE GONE!
The day is gone, and all its sweets are gone!
Sweet voice, sweet lips, soft hand, and softer breast,
Warm breath, light whisper, tender semi-tone,
Bright eyes, accomplish’d shape, and lang’rous waist!
Faded the flower and all its budded charms,
Faded the sight of beauty from my eyes,
Faded the shape of beauty from my arms,
Faded the voice, warmth, whiteness, paradise —
Vanish’d unseasonably at shut of eve,
When the dusk holiday or holinight
Of fragrant-curtain’d love begins to weave
The woof of darkness thick, for hid delight;
But, as I’ve read love’s missal through to-day,
He’ll let me sleep, seeing I fast and pray.
Свидетельство о публикации №103091800599
Максим Советов 27.06.2012 12:00 Заявить о нарушении
Рад, что Вам понравился мой перевод, но мне над ним еще нужно много работать. Убежден, что стихи не стоит замораживать после написания, и особенно переводы. Со временем находятся более интересные решения.
Борис Старосельский 27.06.2012 13:56 Заявить о нарушении
Максим Советов 27.06.2012 19:21 Заявить о нарушении