Шаг к вере
Принахмурилось низкое небо.
Все леса, да леса, да поля.
Русь залесская - быль или небыль,-
Да чернеет речная петля.
Сырь рассветная. Солнце взыграло.
Разошелся кисейный туман.
Среднерусское небо блистало
Над экскурсией нехристиан...
Ослепительны стены собора.
...А какая над ним вышина...
И не надо на камне узора -
Сколь силен твой язык, белизна.
© Copyright:
я Слышу, 2003
Свидетельство о публикации №103091700676
Рецензии
Давно у Вас не была, соскучилась! А тут такое емкое стихотворение! Особенно:"...А какая над ним вышина...
И не надо на камне узора-
Сколь силен твой язык, Белизна"!
Я бы Вашу "белизну" так и написала, с большой буквы! И совсем недалеко от триумфа!
Вы мне так и не рассказали о себе. Чем Вы занимаетесь в свободное от стихов время? Почему нет Вашего фото? Крестик это что? С уважением и любовью,
Ирина Блуменфельд 19.09.2003 02:36
Заявить о нарушении
Здравствуйте, Ирина. По образованию и роду занятий я биохимик. Что значит "крестик" - честное слово, не знаю. Я пытался "разместить" фото - но вместо него появился вот такой крестик.-)) Фото , в прочем, не дает представления. Есть у Сурикова (не у Репина!) Иван Грозный - если я недоволен, общего много. Вы, правда, "сходите" по моим рецензиям - я Вам в "долбавлении" написал, что где-то в апреле - июне разместил рецензию на подражание Киплингу какого-то сетевого поэта, и там есть адрес моего перевода "Если..." Киплинга. Это на форуме Кураева. В той теме есть и фото, и информация.
я Слышу 19.09.2003 12:02
Заявить о нарушении
Вы меня, неразумную, научите, как открыть Ваш линк. Я даже представления не имею, что значит это слово. Попробовала и не получилось. Для меня слово "линк" так же непонятно, как и слово "биохимик". Мне легко давались психология и философия, а химия... Это где-то далеко за пределами досягаемости. Чем занимается биохимия? Очень интересно!!!
Вы поэт и ученый?
С уважением и любовью,
Ирина Блуменфельд 19.09.2003 16:56
Заявить о нарушении
Дорогой Николай Борисович! Я во всем разобралась. Читала все переводы.Мне трудно судить о близости к оригиналу, однако Ваш вариант - сильный и достойный, вне всякого сомнения. Но по форме, смыслу, образности и отклику в душе, мне все-таки ближе Маршак.(Субъективное мнение, а сама тема обсуждения до дрожи близка).Я обратила внимание на то, как в каждом переводе, незначительно, но прослеживается индивидуальная философия каждого автора.
Что-то во взгляде и в сжатости губ, действительно, похоже на И. Грозного. Надеюсь, что это только внешнее сходство?
Мне импонирует другой образ - поэта и ученого. Мы же все время придумываем образы людей, соответственно своим идеалам, интересам и пр.
Теперь могу сказать, что означает Ваш крестик на месте фото. Одна из причин - проблема с форматом.
Николай, я от души рада знакомству с Вами! Хотела бы его продолжить.Специально для Вас оставила на своей странице прозаическую миниатюру "Человек родился!", но предупреждаю, что написана она очень давно, так что сильно не придирайтесь. С уважением и любовью,
Ирина Блуменфельд 20.09.2003 14:42
Заявить о нарушении
Спасибо, Ирина. Не могу сказать, что сходство чисто внешнее.Представьте себе, что было бы, если бы помянутый Иван имел счастливое детство и живых родителей. Одна из моих "граней" отражена в ст. "Поздно вечером на темной улице". А "прозаическую миниатюру" непременно почитаю.
я Слышу 22.09.2003 10:37
Заявить о нарушении
Николай! Читала Вашу "темную улицу". Честно говоря, к любому насилию я отношусь без восхищения, даже, если это самооборона. Мне ближе "ударили по одной щеке, подставь другую". Но психология муж. и жен. базируется как на физиологических различиях, так и на функциональном назначении: муж.- преобразователь внешнего мира, может как создавать, так и разрушать его. Жен.- охранительница человеческой жизни, она стабилизирунт, консервирует жизнь для ее сохранения. Такая вот получилась дилемма. С уважением,
Ирина Блуменфельд 26.09.2003 06:18
Заявить о нарушении