Записки клуба Sordello. 1

 "For Ezra Pound
 il miglior fabbro."
 T. S. Eliot.
 ("the Waste Land")
 "Hang it all, Robert Browning,
 there can be but the one "Sordello".
 But Sordello, and my Sordello?
 Lo Sordels si fo di Mantovana."
 Ezra Pound.
 ("The Cantos", 2)
 Robert Browning.
 Born 1812.
 "The Poet went to Italy in 1841, and resided there for several years. The stady of italian history, literature, and art, in which he there engaged, colored all his later works. One of the fruits of that study was the poem "Sordello" - the most difficult to understand of all his works. A critic once said of that poem: "I have read "Sordello", and there are only two lines in the volume which are intelligible, the first and the last, -
"Who wills may hear Sordello's story told;"
"who wills has heard Sordello's story told,'-
and this are not true!".
(from "Great Authors" by W. Scott Dalgleish, M. A.,LL. D)
..........................................................
Первое заседание клуба посвящается Элизабет Браунинг...

...........................................................
 "Am heissen Tag die Stirne sanft gekuhlt"
 Goethe ("Zueignung").
Дождь утро продлевает или день..
Вновь Порт-Элизабет белейший вспомню;
Бывает так что: лето, август жары и там всё так же, только там,- зима, агавы Ист-Лондона граниты не заменят славы лучей отчаянно поющего Кейптауна у Льва. А Питермарицбург святой английскостью своей привитой (лучший способ) на "гронингенских" почвах, на горы смотрит, "Моби Дик" читает, как Лондон грезит о морях: "слюде" солёной, озноб восторга приносящей вольно от штилей недвижимости, их выдержке и силе Лени, что Мудрости сродни... Свершать во Время Вход.

...........................................................
отчаянно поющего Кейптауна: восприятие "взято" из романа Гончарова "Фрегат "Паллада"(сцена утреннего посещения Ботанического сада: поющие там всюду птицы).

Кейптауна у Льва: Lion,- так называется одна из гор близ Кейптауна.

"гронингенских": Гронинген...город в Голландии... столь же, как и Лондон, Питермарицбург: удалён от моря. Восток страны(во всех трёх случаях), метафизичность восприятия Душами городов этих своих размещений.

Питермарицбург..."Моби Дик": редкость, но это личное: есть в моей библиотеке "Moby Dick" с аккуратной серебристо-чёрной наклейкой: "Shuter Pietermaritzburg". Книга издана в Лондоне, оказалась потом снова в Лондоне и, теперь, оказавшись у меня, вызвала восхищение лёгкостью перемещений!

Лени: остров Святой Елены, недалеко от которого фрегат "Паллада" попал в штиль... Это событие привело меня к раздумьям)))


 


Рецензии
Спасибо за ссылку и удовольствие.
Кланяюсь,
Ляо Золотая
~~~~~~~~~;>

Ляо Золотая   29.07.2004 02:55     Заявить о нарушении
Рад сказать: "Пожалуйста".
С ответным поклоном,
Оттон

Оттон Николай Новомлинский   29.07.2004 04:24   Заявить о нарушении