И. В. Гете 1 редакция Gingo biloba
Моему не чужд он саду,
Смысл в нем тайный, смысл чудесный,
Что возвысит, коль разгадан.
Существо ли то живое
Себя делит пополам?
Или же слились здесь двое,
Как одно являясь нам?
Смысл сей разгадан мною,
Я добрался до глубин;
Прикоснись ко мне рукою –
Я раздвоен, но един.
1. Fassung von Gingo biloba
Dieses Baums Blatt, der, von Osten,
Meinem Garten anvertraut,
giebt geheimen Sinn zu kosten,
Wie´s den Wissenden erbaut.
Ist es Ein lebendig Wesen?
Das sich in sich selbst getrennt;
Sind es Zwey? die sich erlesen,
Daß man sie als Eines kennt.
Solche Frage zu erwiedern
Fand ich wohl den rechten Sinn;
Fühlst du nicht an meinen Liedern,
daß ich Eins und doppelt bin.
Свидетельство о публикации №103091500147