Нам мешают наши крыши
В небо ночью посмотреть.
Ты послушай – тише, тише,
Ночью можно улететь!
Нам мешают наши двери
Ночью выйти в темный сад.
Вдох и выдох, в небе - звери
Смотрят звездами на нас.
Нам мешают наши стены,
Разум наш и потолок.
Выйди ночью – ветер в вены,
Крылья в спину, в сердце рок…
Свидетельство о публикации №103091100120
Во-первых, рифмы. "Крыши / тише", "двери / звери" и "стены / вены" - избиты, использованы слишком многими, в современной литературе такие рифмы - моветон. "Посмотреть / улететь" - просто плохая глагольная. "Сад / нас" - о-о-о-о-очень неточная, ну просто о-о-о-очень.
Во-вторых, образный ряд. "Мешают стены" - банальность, опять же моветон. "Ветер в вены" - мягко говоря, неудачная метафора. Тоже самое с "Крылья в спину, в сердце рок"… И так далее, и так далее.
Вообще, единственный позитивный момент тут - ритмика, хотя бы что такое хорей четырехстопный вы знаете, уже что-то. В остальном же еще учиться и учиться. Прежде всего - читать побольше.
С симпатией и уважением,
Роман Измайлов 02.06.2004 02:18 Заявить о нарушении