Ghazal of the terrible presence f. g. lorca - translation

I want waters with no channels to rescind.
I want there be no valleys for the wind.

I want nights to lose the penetrating eyes,
golden flowers of my heart to never rise.

I want caws to talk to leaves until midnight.
I want worms to die in darkness, see no light.

And I want teeth in the yellow skull to gleam,
yellow pearls over the silk, over my dream.

I can see the struggle of night, the grip of gray
coils, wrestling for survival with the day.    

I endure a sunset of poisoned green,
broken arches where time sheds its skin.

Do not show your flawless nude and raving scorns,
a black cactus full of flowers, full of thorns.

Leave me longing for the stars that move in haste,
do not show, in bitter dreams, your snowy waist.


Рецензии
Brilliant translator's work. Congratulations!

Vlanes   15.09.2003 00:40     Заявить о нарушении
Your positive comment is the highest reward for me (and, I wish they knew it, for the best of the best here).



Борис Старосельский   15.09.2003 13:04   Заявить о нарушении