Лорелей перевод с немецкого

Мне небо чудесная песнь заслонила.
Что с горной скалы льётся словно ручей.
Влечёт безудержно могучая сила,
В полуночный час не сомкнуть мне очей.

Речные задумчиво плещутся волны,
Долина объята ночной тишиной.
Но воздух волнующей песней наполнен,
Поёт её дева красы неземной.

Елена Троянская глупой дурнушкой
Покажется многим в сравнении с ней.
И голос её, словно хрупкой игрушкой,
Играет лодчонкой меж Рейнских зыбей.

Так многие гибнут от проклятой песни,
Великой Царицы речной Лорелей.
Моряк молодой вместе с лодкой исчезнет
В бездонной пучине морей.


Рецензии
Не назвал бы это переводом, больше пересказом. При переводе обыкновенно стараются сохранить и ритм и размер оригинала. Понимаю, что не всегда это возможно, но большинство переводов "легенды о Лорелай" стараются сохранить форму. Ибо нет ничего важнее формы.

Шпак Алексей   07.07.2013 11:46     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.