Подражание Лиру
За всю жизнь не покинул насеста.
Он других, курам на смех,
Убеждал, но напрасно:
"Ничего нет прекрасней насеста!"
Свидетельство о публикации №103080500762
Дмитрий Николаевич Смирнов 09.02.2010 19:14 Заявить о нарушении
There was an Old Man, on whose nose,
Most birds of the air could repose;
But they all flew away
At the closing of day,
Which relieved that Old Man and his nose.
Дмитрий Николаевич Смирнов 09.02.2010 23:46 Заявить о нарушении
Надо же, и правда почти перевод получился. А подражание - потому что современные лимерики скорее уже не нонсенс. а просто твердая форма, а по содержанию стихи больше пишут остроумные, нежели абсурдные. Я именно писал про чудака.
Однако этот стишок, в его нынешнем виде, стоит забраковать из-за неточной рифмы, либо уж переделать. ))
Михаил Лукашевич 10.02.2010 16:39 Заявить о нарушении