Размышление о слепоте Немезиды Огден Нэш

Размышление о слепоте Немезиды

Вариант 1

Тот, у кого больная совесть,
Страдает из-за пустяковесть.
А у кого нет и крупицы,
Тот жирует и резвица.

Вариант 2


Тот, у кого больная совесть,
Страдает из-за пустяковесть.
А кто заткнул ей кляпом рот,
Тот припеваючи живет.


Reflection on the Fallibility of Nemesis 

He who is ridden by a conscience
Worries about a lot of nonscience;
He without benefit of scruples
His fun and income soon quadruples.


Рецензии
тот,
кого оседлала совесть,
в тревоге живёт,
забот полон рот,
тот,
у кого её ни крупицы,
очень скоро
учетверится
его веселье и его доход.

Я тоже попробовала.
Вооо!
Это оказывыается весело, быть переводчиком.
Жаль, что я английский знаю только из школьной программы.
А то бы не расставалась с Огден Нэшем.

Гун   16.12.2004 20:52     Заявить о нарушении
Да, это штука увлекательная! Я вот правда сейчас с ним расстался немного.... А Вы пробуйте - это весело! ))

Михаил Лукашевич   17.12.2004 11:20   Заявить о нарушении