Сиреневая фиалка или любовь моей осени поэтический перевод
последнею ты стала в моей осени,
сиреневой фиалкою нетленной,
и папоротником, судьбой подброшенным,
листком последним... Сад уснул давно...
Мне кажется, я жизнь без сожаления
отдам любви - дыхание моё,
и мир, и руки, и мои сомнения
отдам, любовь бессмертную в веках,
короткую, но всё же бесконечную...
Надежда теплится лишь в любящих сердцах,
и выдержит она, она ведь вечная.
Ты - мои звезды, солнце, день и ночь,
мои года, и летние и зимние,
моя весна, как ласковая дочь,
осенней песни музыка старинная,
мой храм, где на коленях я молюсь,
моя земля, и океан бездонный.
К триумфу этому я сердцем прикоснусь,
и заглушу непрошеные стоны.
Ты - вся божественна, ты - свята и светла,
прекрасная, томительная нега,
ты для меня единственной была,
таинственная Альфа и Омега.
Свидетельство о публикации №103071200382
That in the autumn of my years has grown,
A secret fern, a violet in the grass,
A final leaf where all the rest are gone.
Would that I could give all and more, my life,
My world, my thoughts, my arms, my breath, my future,
My love eternal, endless, infinite, yet brief,
As all loves are and hopes, though they endure.
You are my sun and stars, my night, my day,
My seasons, summer, winter, my sweet spring,
My autumn song, the church in which I pray,
My land and ocean, all that the earth can bring
Of glory and of sustenance, all that might be divine,
My alpha and my omega, and all that was ever mine.
http://www.shakespeares-sonnets.com/Valen01.htm
Аля 12.07.2003 10:31 Заявить о нарушении