Гигором
Hagigorom (вольный перевод с иврита)
Я вижу сон, но сны мне не идут;
Я знаю слово, говорить не стану;
На повороте к смерти и Ихстлану
Излукой сердца перерезан путь.
Я повелитель. Я – удар в кимвал,
Что сам себя помазал на закланье,
На жертвенник отверженного знанья,
Творить и жечь трепещущий обман.
Я обвенчался с перелетной вьюгой,
Я кровь смешал в бокале янтаря,
Мой дикий танец за чертой огня
Пересечен зеркальной амплитудой.
В бреду искания запретных городов
Я набреду на райские трущобы,
Но те, что знают медные породы
И направления подземных рудников.
Те, что прозрели все мои следы,
Что вечно живы в каменных созданьях,
Стальные прутья на скалистых зданьях,
В кристалле ночи первые огни.
Они ударят по литаврам слуха,
Они вонзятся в озеро зрачка,
В святом порыве, взмахом светлячка
Они сплетут в паучьих порах духа
Силки для мух и ямы для ужей,
Капканы для полуденного мрака.
В росистых сумерках обузданного страха
Они сожмут и вырвут нерв гужей.
И я опять останусь у порога,
И ты опять заснешь у моих ног,
И пыль ночных, безоблачных дорог
Осядет звездами на ветхой шляпе Бога.
И в тот момент, когда ты вновь заснешь,
Я выйду в дождь к вратам Иерусалима,
И вдалеке, в закатном сне сапфира
Увижу землю, реки, дождь...
Я одинок, как одиноки боги,
Я обручен с тоской и вороньём,
И призраки бывают так жестоки,
Что по ночам, когда немеют ноги,
Они мне дарят забытье и сон...
Свидетельство о публикации №103071200230