Из Г. Гейне Childe Harold рефлексия по Чайльд Гарольду

То вздымаясь, опускаясь, удаляясь
в крепе черном барка шла,
И на палубе у трупа, неотступно
смерть жила,

Мертв поэт на свете этом,
бледен лик его лица,
только яблоки глазные голубые,
что у неба глубина.

Глянь по морю шепот, блики, - словно крики
у испуганных русалок,
а на челн волна кидаясь, разрываясь,
вслух печалью отозвалась.


Eine starke, schwarze Barke
segelt trauervoll dahin.
Die vermummten und verstummten
Leichenhueter sitzen drin.

Toter Dichter, stille liegt er,
mit entblosstem Angesicht;
seine blauen Augen schauen
immer noch zum Himmelslicht.

Aus der Tiefe klingt's als Riefe
eine kranke Nixenbraut,
und die Wellen, sle zerschellen
an dem Kahn, wie Klageslaut.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.