Стареющая светская львица

на "Женщина с королевской осанкой"
Адель Д.


Тот господин, который стоит справа,
Её муж. Пародия, фарс, реприза,
Её кошелек. Весьма дорогая оправа
Истерик, мигреней и перманентных капризов.
Он всегда безропотно платит
За всё (в том числе и за альфонса),
Сам выбирает ей в магазинах платья,
Которые она никогда не носит.

Тот господин, который стоит слева,
Строен, красив и слегка насмешлив.
Только с ним она чувствует себя Евой,
Не подозревая о том, что для него она пешка,
Просто очередная стареющая кошка,
Заискивающая и навязчиво-преданная.
Он галантно изводит гостей пошлостями
За её же дорогими обедами.

Порой её охватывает дикая паника,
Она из последних сил пытается молодиться.
Ей всё ещё кажется, что у неё тонкая талия
И что она – настоящая светская львица.
В доме давным-давно не водится
Молодых хорошеньких горничных.
Туда, где клавиши мучают одну и ту же мелодию,
Солнцу вход воспрещен тяжелыми шторами.

А эта прелестная шипширица (девочка –
То ли падчерица её, то ли дочка) –
Со стальными мужскими нервами.
Она-то уж точно знает, чего не хочет.


Рецензии
очень хорошо... бессмертная "Анна на шее"...
есть ли такое слово шипширица?.. никогда не слышала... у Даля приводится ВОСКОРИЦА (оструха, бойкая девка, бабенка), может это?

Clittary Hilton   26.07.2003 22:45     Заявить о нарушении
Только сейчас обнаружила Вашу рецензию, простите!
Шипширица - это польское слово "девочка-подросток".
Ни одна здравомыслящая шея такую Анну не выдержит ;)))
Спасибо ;)

Анна Бессмертная   04.08.2003 00:44   Заявить о нарушении
На это произведение написано 20 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.