Ты воплотишь гордыню в камне...
Посыплешь пеплом чей-то лоб.
Ты нарисуешь швы на коже,
Заставишь кровоточить мозг.
Его пульсация пробудет
Чью-то душу ото сна,
Теперь нас станет только двое,
То буду я и снова я.
Двойной мой вдох,
И тот же выдох,
Способен мне наполнить грудь,
И дать немного отдохнуть.
Когда же бешено машина
Стучит и гонит кровь,
А в круге том,
В порядок мысли приведя,
Утонет мой последний почтальон.
Она играет с моей жизнью,
Она кладет не мой венец,
Она заигрывает с тенью
И прячет где-то мой же след.
Бывает, подставляет мои руки
В кипящую струю воды.
Бывает, обжигает мои губы
Нордическим дыханием зимы.
Ее любовь сродни хамелеону
Бывает разных призрачных цветов.
А ласки так похожи на агонию,
Последние конвульсии богов.
Свидетельство о публикации №103061801283
Здравствуйте. Текст производит двойственное впечатление. В нем есть потенциально ценные образы, идеи и ходы, что свидетельствует, возможно, о вашем потенциале. Видна похвальная склонность к нетривиальности, без чего поэзия немыслима. Однако вопиющее неумение воплотить задуманное делает текст, говоря прямо, плохим. Иллюстрирую:
О рифме тут речь не идет. Можно принять текст за верлибр, если бы попытки все же как-то срифмовать строчки не были столь очевидны. «Грудь-отдохнуть» - единственная рифма. Кажется, вы писали это на одном дыхании, не заботясь о форме. То же модно сказать и о размере, ритме. Первая строфа выдержана ритмически четко, потом вы на этот аспект мах-нули рукой.
«Его пульсация пробудИт». Наверняка опечатка.
Пульсация мозга пробудит ото сна чью-то душу. Ход явно хромает.
«Теперь нас станет только двое». Из-за того, что мозг разбудил чью-то душу? Логики я не вижу.
«То буду я и снова я». Я, опять я и Ирен – помните такой фильм?
Выдох ни при каких условиях грудь наполнить не может.
«Когда же -…почтальон» - предложение не согласовано. Попробуйте разобрать по чле-нам, и поймете, о чем речь. Почтальон приводит в порядок мысли и тонет в круге – ну это же беспомощно. В огороде бузина, в Киеве дядька. Откуда круг? Откуда почтальон? Их появле-ние абсолютно ничем не мотивировано.
«Она кладет не мой венец». А чей? И куда? И откуда венец? Ладно бы подставляли первое попавшееся слово под рифму, так ведь и рифмы нет!
«Прячет где-то мой же след». У вас, как и у многих, просто беда с неопределенными ме-стоимениями. Где-то, кто-то, чей-то… Вы считаете, что так загадочней или просто не труди-тесь вообразить, где спрятан след? Кстати, как вы представляете этот процесс? Эта ваша ма-шина где-то его закапывает? Или забрасывает ветками?
Руки подставляют ПОД струю воды, а не В.
А вот последнее четверостишие ничего.«Хамелеону-агонию» - любопытная псевдо-рифма, которой лет 40 назад грешили Евтушенко с Вознесенским. Концовка веская, резкий контраст с, к чему лукавить, ужасной серединой.
И первая строка хороша. Из нее могло бы что-то получится, продолжи вы и дальше в том же духе. Пожалуй, ваш плюс – стремление избежать штампов. К этому бы добавить знания и умения, и можно будет говорить о вашем творчестве серьезно. Надеюсь, со временем вам это удастся. Говорю об этом не голословно, поскольку посмотрел и другие ваши произведения. Несмотря на очевидное техническое несовершенство, вы мне чем-то симпатичны, поверьте.
Гамзов 08.07.2003 13:15 Заявить о нарушении