О женщинax в религиозных семьях. На иврите
kah asa shenashim vegvarim
bezhutam halihyot ha shavim
me olam ha tanah mithatnim.
ah mi amar shenashim
rak laledet zrihot yeladim,
uberosh mishpaha ha gvarim
et bnotam lekorban meviim,
hakorban-le shem elohim,
sheoto einam shoalim,
im maskim lehavi et haim
leleidat ugdilat yeladim.
Свидетельство о публикации №103060700075
Да, вот еще что: по-моему, для транслитерации иврита кириллица подходит намного больше, чем латиница. Одна буква "ш" чего стоит :-)
Коль тув!
P.S. Знаешь, я пожалуй опубликую здесь свой стих под названием "Никудот". (Я думал, здесь его некому будет читать.) Он по-русски, но без знания иврита его не понять :-)) Посмотри при случае.
Trans Later 07.06.2003 17:01 Заявить о нарушении
Девочка Катя 07.06.2003 17:59 Заявить о нарушении
Но вот сейчас написал это, и подумал, что "olam" лучше, чем "олам"... Да, сложный вопрос :-)) Лучше найти какой-то компромисс. Например:
מבריאת העולם אלוהים
:-))
Trans Later 07.06.2003 18:37 Заявить о нарушении
Девочка Катя 07.06.2003 18:42 Заявить о нарушении
Надо кодировку переключить - тогда читается.
Trans Later 07.06.2003 18:58 Заявить о нарушении
Девочка Катя 07.06.2003 23:25 Заявить о нарушении
Laila tov!
Trans Later 08.06.2003 00:53 Заявить о нарушении