Чтение из Рильке, очень вольно
Когда затмилось ливнем солнце будня,
На слух мой ветер наложил вериги,
И тяжесть книги.
Листала я страницы, словно лица,
Что от раздумий сделались темней,
Стояло время - чтение нужней,
Но вдруг страницы начали светиться,
И вместо робких словоступеней
Закат, закат... сияет, а не снится.
Я в книге все еще, но строчки рвутся,
И с ниточек срываются слова,
И катятся... и мокрая трава
В объятьях переполненного сада
Уже глядится в очи небосвода,
И Солнца вянет рыжая глава.
И вдруг я вижу: ночь уже в пути,
Пора прохожих редких, наблюдений
Осмысленных - исполнено значений
То, что способно в ней произойти.
Я вновь глаза от книги оторву,
Мой чуждый мир, в окошко посмотри:
Снаружи все, чем я жила внутри,
Границы в мыслях нет, как наяву.
И из серьезной простоты вещей,
Сознательности масс, мой взгляд сплетет
Прекрасный отдаленный небосвод,
Исполненный небесных овощей,
И звезды переходят Землю вброд.
Свидетельство о публикации №103052400367
В свое время я был поражен, как Пастернаку удалось ТАК ВЕЛИКОЛЕПНО перевести очень трудные шесть строк из Р.М.Р. (немецкий оригинал цитирую по памяти):
Der Tod ist gross.
Wir sind die Seinen
Lachenden Munds.
Wenn wir uns mitten im Leben meinen,
Wagt er zu weinen
mitten in uns...
По-моему, это просто потрясающие строки. Русского перевода не помню, но помню, что было очень здорово. Вы знаете, о чем я говорю? У меня сейчас под рукой нет.
Когда я увлекался немецким, стихов почти не писал. А когда стал писать и обратился к переводам, то уже к английским.
Спасибо!
Андрей Кшенский 11.05.2005 05:34 Заявить о нарушении
http://www.bard.ru/cgi-bin/listprint.cgi?id=130.124
Нвдб 11.05.2005 06:43 Заявить о нарушении
А вообще переводы - штука интересная, но надо любить то, что переводишь. Без этого получится поденный труд.
Андрей Кшенский 12.05.2005 06:09 Заявить о нарушении
Нвдб 15.05.2005 12:38 Заявить о нарушении
Андрей Кшенский 17.05.2005 03:40 Заявить о нарушении
Прочтите, пожалуйста, мое "шутейное" стихотворение "Когда резвящиеся музы..." - Вам может понравится использование мною образа бус, тоже приложенного к словам (а скорее - к звукам), но по-другому.
Спасибо за удовольствие! Как там Ваша лёгонькая кошечка?
Андрей Кшенский 24.05.2005 04:04 Заявить о нарушении