Жестокая ярмарка к вопросу о том, все ли продается
И надежду купить предлагал,
Все смеялись, пока дурачок
За нее две монеты не дал…
И купил, и ушел в никуда,
Стал богатым, как не был никто,
Потому что надеяться стал,
Хоть не знал ни «зачем?», ни «на что?»
И тогда полетела молва,
И на ярмарку вышли дельцы,
И решили вовек продавать
То, чему их учили отцы.
Веру взял молодой бизнесмен;
Верить модно – себе он сказал,
А удача ушла под обмен
На минуту для недруга зла.
Кто-то выставил счастье на кон,
И оно за бесценок ушло,
Грез и радостей аукцион
Был недолгим, – толпу проняло!
За улыбку отдали пятьсот,
И за нежность не боле того:
Собирался на рынке народ,
Продавал, что имел своего.
Храбрость долго продать не могли,
Но мальчишки пришли на базар:
На поднятые деньги с земли
Прикупили сей вечностный дар.
Гордость продана, продан талант,
За покоем, за правдой идут;
Честь и совесть пока что лежат,
Но и им здесь владельца найдут!
Набежали с соседних домов
Все, кто что-то когда-то имел,
Когда низенький Некто любовь
На торги эти выставить смел.
Вот тогда загудело в толпе
Стали деньги в карманах считать,
Позабыв о добре, красоте,
Что пытался им кто-то продать.
И уже завязались торги,
На любовь возрастала цена:
Там кричали: «Обмен на мозги!»,
Тут: «Продай, она очень нужна!»
И никто не хотел понимать,
Что не стоит ни денег, ни снов,
То, что Некто не сможет продать
Потому, что им правит любовь!
Свидетельство о публикации №103052301089
Действительно великолепное стихотворение, сестричка.
Но есть несколько замечаний. Можно?
1. Предлагаю:
С потрохами решили продать
То, чему их учили отцы.
("Вовек" мне кажется немного аляповатым, хотя я понимаю, что Вы, Yume, хотели передать идею "навсегда за ненадобностью".)
2. "Для недруга зла" - не понятно.
То ли для злого недруга, то ли тому, кто враждебен злу. Но если второе, то этот бизнесмен сделал добро, сбыв удачу тому, кто ей воспользуется на благо.
3. Если Некто продавал любовь, то уж она им никак не правит. Можно попробовать заменить на
"Потому что бесценна любовь!"
Вот такие идеи.
Искренне Ваш,
Лихолесский Эльф 27.05.2003 06:31 Заявить о нарушении
На самом деле я знаю, что стих требует редакции, поэтому очень рада замечаниям от братишки:
1. "с потрохами" мне немного тоже слух режет, что если просто "вовек" заменить на "всегда"?
2. Имеется в виду зло (беда, несчастье) для своего врага (я подумаю как это уточнить.
3. Здесь, если можно, я поспорю, поскольку мои неинтерактивные читатели тоже задавали этот вопрос: Некто - совершенно четкий для меня образ, как и продажа любви (это простая иносказательная форма). Поскольку я не профессионал, пишу я прежде всего для себя, вот почему позволю оставить без изменений то, что ассоциирую с реальностью. А смысл общий выглядит так: он выставил любовь на торги, от безответности или безысходности (кто его знает, это не столь важно), НО, заметим, что на обмен пока не пошел и не пойдет, в чем лично я уверена. Нам порою кажется, что мы властны над любовью, мы хотим в это верить, пытаемся подавить ее, не зная, что заранее обречены на неудачу! (личный опыт) Так и мой Некто поймет это, услышав шелест купюр, или вроде бы согласившись на обмен! И тогда все мы поймем, "нами правит любовь"!
Еще раз спасибо! С УВАЖЕНИЕМ к близким родственникам!
Yume Oni 27.05.2003 20:44 Заявить о нарушении
Автору виднее, поэтому редакция - это исключительно Ваша, Yume, задача.
Вместо "потрохов" можно попробовать:
"И навеки решили продать..." Но, опять же, - Ваше дело.
По поводу любви же Вы абсолютно правы: управлять и торговать ей невозможно.
Ваш братишка,
Лихолесский Эльф 27.05.2003 23:24 Заявить о нарушении