Женщина по имени Arisona

Пустыня пьёт небо
Пучками зачахшей травы,
Смешно и нелепо-
Так много воды,но,увы:
Трёт в крошево землю
Подкованный сталью каблук.
Вторую неделю
Идём мы вдвоём-
Я и старый мой друг.
Мустанговой шкурой
Раскинулся выжженный штат,
От жажды,иль сдуру
Нас тянет вернуться назад.
О женщинах брось,и без них
К нам судьба благосклонна,
Нам теперь на двоих здесь одна
Аризона!

Ты смел,и резонно,
Что женщин ты сводишь с ума,
Но здесь Аризона
Тебя полюбила сама.
Знать,вывод не сложен:
Твой путь будет счастлив,пока
Ты сам осторожен,и рядом твой друг,
И не сходит рука со сгиба курка.

Под солнцем кровавым
Просохшие чаши озёр,
Шаг влево,шаг вправо-
Расплавленный жаром простор.
Вот дьявол,хэй,Гарри,
Взгляни,как глядит обозлённо
Зрачками гремучей змеи
Аризона!

Но киснуть не надо,
Ещё миль пятнадцать,а там
Волной Колорадо
Прильнёт к нашим чёрным губам.
Да,здесь слаще рая
Волшебница леди Вода,
Ведь влагу теряя,
Весь мир замирает,
Он,кажется,мёртв,
И уснул навсегда.

Пуст взгляд,пуста фляга,
Пустой запылён патронташ.
Эх,Гарри,бедняга,
Ручей тот-всего лишь мираж.
Вставай,нам бы только дойти
До Большого Каньона,
Оставь,старина,это сон,
Будь ты проклята,тварь,
Аризона!

Песчаные смерчи
Рисуют насечки морщин,
Но вот нам на плечи
Лёг ветер цветущих долин.
Из вод Колорадо
Пьёт радуга влажную пыль,
Не верю,но правда,
Последние ярды,
А может,мы просто слепы?

Тот край необычен,
Причудлив,опасен и дик,
Стать чьей-то добычей
Легко,но не стой,
Хочешь выжить-иди.
На крик только эхо,
Сорвавшись со скал,
Звякнет вниз
Мятой гильзой патрона:
“Hey,hey you!What,what,
Your,your,your name?
Her name is ARISONA!”

28.03.1992 - 09.04.1992


Рецензии
Пустыня пьёт небо
Пучками зачахшей травы...
..........................
прям вижу эту картинку!!!

Билоцвит Олеся   11.05.2011 07:54     Заявить о нарушении