Мои рубаи
Сколько лет я шагаю дорогой утрат!
Все добро мое песни да старый халат.
Если ж мне суждено и с халатом расстаться,
То тому, что осталось вполне буду рад!
НА БАЗАРНОЙ ПЛОЩАДИ:
Извивается дервиш как раненный змей:
-Всех гяуров, во имя Аллаха, убей!
Можешь кровью людскою залить ты полмира,
Но, Всевышнего имя, не трогай, не смей!
ВОЗВРАЩАЯСЬ ИЗ МЕЧЕТИ:
Жизнь моя непутевой и грешной была.
Много места в аду – говорит мне мулла.
Но за песни, в которых я выплакал душу,
Может быть снисходительней будет Аллах!
УТРОМ:
Сказал мудрец-пророк: «Не пей вина!»
С утра мне эта истина видна.
Но если только наступает вечер,
Сомненьями душа моя полна!
ВОЗЛЮБЛЕННОЙ:
Я касался небес, опускался до дна.
Я твердил себе: есть где-то в мире она!
Я искал тебя всюду, не зная, что рядом,
Каждый день ты мне смотришь вослед из окна!
В этот вечер, зажги мне в окошке свечу,
Я на свет ее, вмиг мотыльком прилечу!
Может быть, и сгорю в этом пламени скоро,
Но иного, клянусь, не хотел, не хочу.
ЖЕНЕ НА ПОРОГЕ ДОМА:
Не сердись, дорогая, не хмурься, постой!
Что с того, что пропил я динар золотой!
Без вина не сложил бы я новую песню,
Что пою, восхищаясь твоей красотой!
Свидетельство о публикации №103050601444
"Но если только наступает вечер,"
Тут слово "если" лишнее. Смысл: "как только наступает вечер". А получается: "если наступит вечер".
Спасибо, Андрей!
Морж 06.01.2004 13:45 Заявить о нарушении
Этот оборот иногда использовался раньше и в современных переводах иногда встречается. Анахронизм, но в контексте стилизации, мне кажется, возможен.
Спасибо, Володь! Рад тебе очень.
Счастливого Рождества!
Андрей.
Naftalin 06.01.2004 20:42 Заявить о нарушении