Шекспир. Сонет 50. Моя поездка тягостна вдвойне...
Когда в итоге всех дорожных мук
Расслабленность и отдых скажут мне:
«За много миль находится твой друг».
Животное, везущее меня,
Влачится: тяжек внутренний мой груз;
Инстинкт какой-то научил коня,
Что ехать от тебя, вдаль я не рвусь.
Шпор окровавленных не слышит он:
Их раздражение вонзит подчас
В бока бедняги – вырвав тяжкий стон…
Боль острая объединяет нас.
Но мне больней: простерлась впереди
Моя печаль, а радость – позади.
(Перевод А.Скрябина)
How heavy do I journey on the way,
When what I seek (my weary travel’s end)
Doth teach that ease and that repose to say,
‘Thus far the miles are measured from thy friend.’
The beast that bears me, tir;d with my woe,
Plods dully on, to bear that weight in me,
As if by some inst;nct the wretch did know
His rider loved not speed, being made from thee:
The bloody spur cannot provoke him on
That sometimes anger thrusts into his hide,
Which heavily he answers with a groan
More sharp to me than spurring to his side;
For that same groan doth put this in my mind:
My grief lies onward and my joy behind.
Свидетельство о публикации №103042900538