капитан на смерть Авраама Линкольна

O Captain! My Captain! Our fearful trip is done,
The ship has weather`d every rack; the prize
we sought is won.
The port is near, the bells I hear, the people
All exulting
while follow eyes the steady keel the vessel
Grim and daring.
But o Heart! Heart! Heart!
The bleeding drops of red
Where on the deck my Captain lies
Fallen cold and dead

Мой капитан! Наш страшный путь как-будто завершен.
Корабль невзгоды перенес, служил исправно он.
Награда, что искали мы, теперь обретена,
Звон колокольный возвестил: окончена война.
Все ближе порт, где ждет народ, и слышен смех и крик.
Десятки глаз встречают наш отважный, дерзкий бриг.
Но сердце пуля вдруг пронзит...
Сочится струйкой кровь
По палубе, где он лежит,
И уж не встанет вновь...


Рецензии
Интересно, что у меня тоже есть перевод этого стихотворения. Странное совпадение, но некоторые места совпадают почти один в один.

Алексей Кошелкин   11.01.2023 09:26     Заявить о нарушении
О, действительно, интересно.
Я, помнится, делал перевод в 2001, должно быть, году, как домашнее задание в группе по изучению английского языка.

Alexander Butenin   11.01.2023 09:30   Заявить о нарушении
А как Ваш вариант увидеть?

Alexander Butenin   11.01.2023 09:35   Заявить о нарушении
О Капитан, мой капитан
Окончен наш поход -
Друзей штормами пропитал
Последний этот год

Какие рифы позади!
Какие Полюса!
А впереди - а впереди
Любимые глаза

Все скалы миновали нас,
Ликует форт, зачем
В столь долгожданный, звездный час
Ты холоден и нем?

О Капитан, мой капитан
Ты видишь - подняла
Штандарты крепость, бьются там,
Поют колокола

На фоне флагов и знамен
Сбываются мечты ...
Ведь это сон, что поражен
Злодейской пулей ты.

Гремите, пушки, прочь - печаль
Я вечно буду сам
Под парусами мчаться вдаль -
Как ты, мой капитан.

Алексей Кошелкин   11.01.2023 09:39   Заявить о нарушении
Сразу видно, что Вы делали перевод полного стихотворения Уитмена, а я того небольшого отрывка, что нам раздавала преподаватель английского :)
А еще вот нашел на стихире еще вариант: http://stihi.ru/2016/05/24/8756

Alexander Butenin   11.01.2023 09:50   Заявить о нарушении
Тот стихирский вариант мне не очень что-то. Нет динамики, духа нет Уитменского. Многое пропало, и размер како-то тяжеловатый.

Алексей Кошелкин   11.01.2023 09:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.