Ветры народа

Свободный перевод стихотворения М. Эрнандеса "Vientos del pueblo".

Нет никого смелее астурийцев,
Нет воли твёрже баской на Земле.
Валенсианцев радости беспечной,
Душевности кастильцев вечной,
Ты больше не найдёшь таких нигде.
Родной стране подстать по благородству,
Свободней ветров дующих вокруг,
О! Молниеносных взглядов андалусцев
С понурыми рабов ты не сравнишь мой друг,
Их благородство как гитарной песни звук,
Но вечные страдания их яркой жизни круг.
Своей любовью к тишине, дождю известны
Эстремены - хозяева полей.
Роскошной жизни пленник - арагонец
Своих на этом свете долгих дней.
Лишь скалы, разве, твёрже каталонцев,
И вспыльчивей не встретить мурсианцев.
Среди наварцев не услышать смех беспечный,
Они рабы труда, и это их рок вечный.


Рецензии