Страсть Елизаветы Английской
Разбросаны кругом подушки...
Кровавой памятью она больна.
Сжимает сердце, страшно душно
Во всём пренебрежение к самой,
Изысканности нет в одежде,
Разбито сердце, пронзено стрелой ...
Но любит. Как любила прежде!
Уставив неподвижные глаза
На угол комнаты, тревожно
Всё шепчет: «Эссекс! Эссекс...» и слеза,
Виденье... это невозможно!
Предстал в свои семнадцать лет кумир
Придворных дам и фрейлин Эссекс,
И епанчу под ноги расстелил
Он до земли поклон отвесил!
Рабыня пред могуществом Любви
И страстная, подобно львице,
Она не молодой была, увы,
Но руки отвергала принцев.
Любила королева лишь его,
Во внуки Роберт ей годился,
Как пешкою играла от того
Что дьявол Ревности вселился!
Взаимность чувств была ли?Вот вопрос!
Да он любил, как любят небо:
Её корону, королевский лоск,
Сиянье, посланное Фебом.
Чтоб милость королевы оправдать-
Отчизну ратными делами
Всегда готов был Роберт прославлять
В своих победах над врагами!
Завистники не дремлют во дворце:
Строчат доносы за доносом...
Нашёптывают ей: в его лице
За рубежом поддержки просят
И...цели достигала клевета...
Казалось: домогался власти
Верховный фаворит, но...вот беда
Пылает королева страстью,
Огнём всепожирающей Любви!
Рассудок же устами подлых,
Советовал держаться с ним на «Вы»,
Давать побольше дел почетных,
От Англии подальше удалить
В Испанию послать с десантом,
Тем самым вновь награды заслужить,
Используя бойца таланты!
На милость победителя враги
Сдавались без сопротивленья ...
Так Эссекс отдавал свои долги
За счастья зыбкого мгновенья!
И Англия устроила триумф:
Героя радостно встречала,
Повсюду смех и восхищенья шум
И ... даже лето обласкало!
Граф в Лондоне, он снова во дворце,
И новый знак Любви явила
Любовница, в подаренном кольце,
Лишь об одном она молила:
Знай, если, друг, тебя оговорят,
А я поверю тем наветам,
Смертельный приговор, вдруг, огласят
Ты покажи кольцо мне это!
И даже, если впрямь составил план,
Погибели моей желая...
На то тебе волшебный перстень дан,
Чтоб он алмазами сверкая
Напомнил бы о той Любви - Весне,
Когда ты юный и красивый
Под ноги сердце графа бросил мне
И гордый нрав неукротимый!
Поверь! Прощу, тебя мой властелин!
Пусть будет нестерпимо больно ...
Лежит к спасенью путь всего один:
Мне перстень показать довольно!
Запретной не было в любви черты,
Но клевете она внимала!
И чтобы подозренья отвести
Повыше звания давала!
Но, если он друзей своих хотел
Приблизить ко двору всесильной,
Она не находила для них дел
И отвергала всех посыльных!
В Ирландии всё смуты без конца
Решительных воздействий нету!
В наместнике граф видит подлеца:
Язвительная речь в Совете!
Однажды раскричался до того
Граф Эссекс о стране мятежной...
Пощёчина наградой для него
Была от королевы нежной.
И Роберт в гневе вышел из себя,
И за эфес схватился шпаги!
Ожил герой! И не было раба
Пред честью отступили страхи!
-О, женщина! и в ярости хрипит
Смотря в лицо, пылая местью,
Взбешенный униженьем фаворит
-Пощечину другим отвесьте!
Обиду королю бы не простил,
Будь он сейчас на вашем месте!
Как шпагою словами граф рубил,
Заботясь о высокой чести.
И хлопнув дверью, Роберт вышел вон
-«Вернись!» - кричала королева.
«Как дерзок граф! Что позволяет он?
Ведёт пре-нагло, а не смело!»
Он ласки терпеливо выносил
Ревнивой старой королевы,
А оскорбленья Эссекс не простил -
То чести добрые посевы!
Как канцлер уговаривал его
Просить прощенья у «Всесильной»!
Но Роберт написал в ответ письмо,
Обиды высказав обильно!
Властительница с виду с ним грозна,
Но смельчака она простила!
Душа в сомненье, ревностью больна,
Но все меж ними снова мило!
Назначен вице-королем наш граф
В Ирландию, не зная края,
Администратор только на словах,
Врагов оружьем сокрушая,
Не смог порядка Эссекс навести,
Растратив золото и ружья...
«Измена явная» - «поют» льстецы...
И рухнули Любовь и Дружба!
Запрет ему являться ко двору...
От дел немедля отстранила...
Был послан Ноттингем, что по нутру
Врагам красавца-фаворита!
Мятежником объявлен временщик!
Паденье с высоты моральной
Удар! И ... Роберт захворал, поник...
В несчастье фаворит опальный...
Голубкой Жалость в сердце к ней вошла.
Она больного навестила,
Из рук своих лекарство подала.
Казалось... за грехи простила!
Восстал с постели заболевший граф,
Поверив счастью в то мгновенье!
Не сковывал души, как прежде, страх:
Услышал Бог его моленье!
-Он претворялся - шепчут подлецы
На ухо властной королевы...
И славы ратной отняты венцы
По повеленью знатной Евы!
Оставлен только генерала чин,
Вдали от общества, в печали...
Он много находил тогда причин
В том, что позорно развенчали!
Одно лишь утешение в друзьях:
Средь них философы, поэты.
Им оставаться нищими нельзя,
Казны граф не жалел на это!
Философ Френсис Бэкон ближе всех,
Он осыпал его дарами,
Хотел помочь продвинуть друга вверх,
Но... Эссексу в том отказали.
Прощение, как солнце из-за туч,
Таинственной улыбкою сверкнуло...
Но омрачен надежды луч -
Ведь во дворец все ж не вернула!
-Аудиенции проси, мой друг,
У королевы. И злодеев
Укажешь ей, - сказал достойный Кюф,
Но Роберт сердцем леденея
Воскликнул: « С женщиной, чей ум стал дряхл,
Как одряхлело дамы тело?»
Вспылив, граф не заметил второпях
Шпионов, скрытых за портьерой!
Которые немедля донесли
Елизавете этот отзыв...
У графа замыслы в уме росли...
Пресечь бы их, пока не поздно:
Елизавету свергнуть! На престол
Иакова VI двинуть...
Опалой оскорблен, в несчастье зол,
Считал: друзья мятеж поднимут,
С Иаковом в сношения вступил,
Поддержку обещал войсками,
И об измене слухи распустил
Вельмож, играя головами!
Идти к дворцу с оружием в руках
Распущен пусть парламент будет...
Не ведом сердцу графа казни страх,
А здравый смысл пыл не остудит,
В дом к Эссексу лорд-канцлер Эджертон:
- Причина сходбища, какая?
- Арестовать! Приказ — здесь я — закон,
Знай, в этом истина простая!
И с обнаженной шпагой впереди
По улице бежит с призывом
- За королеву! Вы должны спасти,
Меня от обвинений лживых!
Народ смотрел на шумную толпу,
Бежавших с графом в любопытстве,
По мере приближенья ко дворцу
Исчезли многие с бесстыдством!
Смутьянам прегражден цепями путь.
Но миновав преграду эту,
Через народ приходится «шагнуть»...
Не одержать, увы, победы!
Крик из толпы - бунтовщиков долой!
Дубинками и бердышами
Народ мятежникам дал жаркий бой,
Те расплатились головами!
Елизавета мужества полна,
С насмешкой на губах застывшей,
Смотрела на мятежников она,
Победу одержать решивших!
Запас любви народной был велик,
Ей глубоко затронул душу!
Спасал от гибели в опасный миг,
В трагичный день, как воздух нужен!
Арестовали Роберта и суд:
- Придворных отстранить от власти ,
Очистить двор от сборища иуд
Хотелось... бушевали страсти!
Поползновенье к трону отвергал!
Блюстителям Фемиды трудно
Уверить суд: короны граф желал,
Мятеж в душе созрел подспудно!
Тогда на стороне врагов
Друг оказался - Фрэнсис Бэкон!
Не пожалел для обвиненья слов,
Ведущих к смерти человека.
Внимание привлек тем на себя,
Достиг он должностей высоких...
У Эссекса жестокая Судьба...
Ждет казни Роберт одинокий!
Свидание с графиней Ноттингем
В угрюмой башне состоялось...
Для сплетен в кулуарах много тем...
Елизавета растерялась...
Возмущена она, тем, что молчит...
Попыток нет просить пощады...
Любимца участь подписью вершит
-Казнить - враги той казни рады!
Задумчива, рассеяна, мрачна...
Заметно - графа тень тревожит,
Елизавета сделалась больна -
Любовника забыть не может!
Вот при смерти графиня Ноттингем
Желает видеть королеву,
Чтоб тайну страшную раскрыть, затем
Душа пусть устремиться к небу!
Раздался шепот тяжело больной
-Преступница пред Вами, Богом!
-Дитя! Что говоришь? Господь с тобой!
-Лишь правду: Смерть ведь у порога.
-Так в чем твой грех пред Богом, предо мной?
Скажи, бедняжка, не волнуйся!
-Его подарок: перстень золотой
-Граф Эссекс умолял вернуть Вам...
От мук, стыда лицо искажено,
Рыданья задушили голос...
-Так Вам... спасти его, было дано!
Какая же свершилась подлость!
Желанья не исполнили его!
Во гневе ропщет королева.
-А узник убежден был глубоко:
Смягчится приговора мера!
Графиня! Бог Вас может и простит -
Елизавета продолжала...
-Но Эссекс, все же ночью навестит
И нанесет удар кинжалом!
Ничтожная, пустая, злая тварь!
-Уже кричала королева
-На смерть твою не прозвонит звонарь,
Лик отвернет святая дева!
Я не прощу мерзавке никогда,
Убившей дорогого друга! Господь!
За что такая слепота?
О Боже мой! Какая мука!
Через два дня скончалась Ноттингем,
Исполнив приказанье мужа:
Всесильной не давать кольцо и тем
Гордыню графа обнаружить...
В истерике, отчаянья полна,
Сжимая перстень, на постели
Елизавета, горестью больна,
Рассудок с жизнью потускнели,
Вот девять дней без пищи и лекарств...
Одно качает головою...
Граф Эссекс, Эссекс - по вине коварств
Казнен недрогнувшей рукою!
В покоях королевы тишина...
Свидетельство о публикации №103032501556
Редкостная история.
Прекрасно передано время и чувства.
И я, кстати, не знал этого эпизода о Фрэнсисе Бэконе. Браво, Автор!!!
С Уважением, Олег.
Олег Юрьевич Шевченко 25.09.2024 21:13 Заявить о нарушении
и поэтому эта поэма близка к документальному произведению!
С уважением,
Н.С.
Демидова Надежда 27.09.2024 00:36 Заявить о нарушении