У каждого из нас порой душа двоится...

У каждого из нас порой душа двоится,
В ней доброе со злым смешались пополам,
И, словно на беду, не ведает десница,
Что шуя темная творит по временам.

У каждого из нас внутри и Хайд, и Джекил,
Меж ними вечный спор без роздыху идет.
То дьявол с ангелом схлестнулись в человеке,
И оба верх берут в назначенный черед.

И милая моя к изменчивости склонна:
То радость дарит мне, то причиняет боль.
Достоинства ее – стальные бастионы,
Но ржавчина пороков их точит исподволь.

О светлый ангел мой, как мне со злом смириться?
Что делать мне с тобой, когда ты дьяволица?


Рецензии
Почему-то на этот сонет нет рецензий. Может быть, из-за рифмы сонет-нет? Захотелось исправить положение. Чувствуется, конечно, рука профессионала, но для того, чтобы восхищаться, МНЕ мешает английская сдержанность стихотворения, его аристократизм и чопорность. Хотелось бы внести в него больше образности - в духе традиций русской поэзии, хотелось бы изменить лексику, дабы осовременить. Но это мои СУБЪЕКТИВНЫЕ придирки. С уважением,

Юлия Вольт   19.05.2003 19:45     Заявить о нарушении
Тут Вы правы. Этот сонет действительно навеян английскими. Недаром в нем есть Джекил с Хайдом. Наверное, его можно, как и сон про царицу, считать подражанием. Он состоялся, переделывать не буду, а лучше напишу как-нибудь другой.
Опять-таки повторюсь, Вы все очень тонко чувствуете.

Михаил Лукашевич   19.05.2003 20:40   Заявить о нарушении
Спасибо Вам, что ответили. С уважением,

Юлия Вольт   19.05.2003 21:07   Заявить о нарушении