Сюрикен

 
        Сюрикен
Посвящается Бессмертной Анне…

В молчаливом мечтаньи воин стоял,
Душа его рвалась на части,
В страданьях ветер очень понимал,
И помощь предложил свою,
Но воин помощь принять отказался,
И на беду его сакура расцвела в его душе,
И был в тот час сражен великий воин,
Сверкнувшим в небе сюрикеном,
В отчаяньи воскликнул воин:
«  Айдзё омаэ о-суки  ватакусива!»
И был сражен навеки  красотой,
Сияющею силой заката солнца,
Девушки стоящей с букетом цветов,
Девушки, умеющей вызвать бурю,
Цвета бирюзы в душе…
Но воин не поднялся больше,
Блестящий сюрикен лишил его покоя,
Воскликнул воин перед смертью:
«Кагэ-ни иру ватакусива!*…
… А прекрасная о-дзё-сан,**
Взялась за  сямисэн и звуки ее печальной песни,
Сливались с песней шакухачи исходящая,
Из улетающей воина души…
                                                

*Кагэ-ни иру ватакусива - я буду тенью. (дословный перевод автора)
** о-дзё-сан – девушка. (вежливое обращение к девушке)   


16 февраля 2003г.  18:35:57                                                


Рецензии