Сюрикен
Сюрикен
Посвящается Бессмертной Анне…
В молчаливом мечтаньи воин стоял,
Душа его рвалась на части,
В страданьях ветер очень понимал,
И помощь предложил свою,
Но воин помощь принять отказался,
И на беду его сакура расцвела в его душе,
И был в тот час сражен великий воин,
Сверкнувшим в небе сюрикеном,
В отчаяньи воскликнул воин:
« Айдзё омаэ о-суки ватакусива!»
И был сражен навеки красотой,
Сияющею силой заката солнца,
Девушки стоящей с букетом цветов,
Девушки, умеющей вызвать бурю,
Цвета бирюзы в душе…
Но воин не поднялся больше,
Блестящий сюрикен лишил его покоя,
Воскликнул воин перед смертью:
«Кагэ-ни иру ватакусива!*…
… А прекрасная о-дзё-сан,**
Взялась за сямисэн и звуки ее печальной песни,
Сливались с песней шакухачи исходящая,
Из улетающей воина души…
*Кагэ-ни иру ватакусива - я буду тенью. (дословный перевод автора)
** о-дзё-сан – девушка. (вежливое обращение к девушке)
16 февраля 2003г. 18:35:57
Свидетельство о публикации №103021700389