Праздник святого Валетина

    14 фераля 273 г. был казнен  епископ Валентин.
С тех пор празднуется день св.Валентина.
Ниже объясняются нынешние Британские (и не только) традиции.


Давным- давно , давным-давно,
Когда и слово Русь
Никто не знал, никто не знал, равно
И бывший наш Союз.  *)

Жил-был епископ Валетин,
который был казнен
за то, что был христианин.
И в муках умер он.

А перед казнью Валетин
шлет дочери письмо.
В те времена был текст один
без всяких копий .  Но

я отыскал его , и вот,
он у меня в руках,
послушай краткий перевод,
вернее, пересказ.

О, здравствуй ты, " my lovest"  дочь,
Я Господа молю,
Да ниспошлет он в " this black"  ночь
Мне благодать свою.

Сейчас "is cold" и снег и дождь
И зябко мне и ломит кость.

Я в ожиданье казни. "It's raining."
Сыро. Вечереет. "The  latin bears " прибьют
                Меня на крест.
Наверное, болезненно. ’’But Christ was dying’’
Точно также.
Но, милая, "my lovest" ,
"my dear" ты, помня обо мне, не плачь,
Во-первых, "darling",- праведное дело,
И во-вторых  , любезен мне палач,
’’when I remember’’ про Христово тело.
Но смерть есть смерть и Рубикон  "had gone".

И что теперь об этом горевать.
Должно быть , в рай я попаду и не "alone",
Надеюсь я с тобой там толковать,
Когда, "my girl", душа твоя придет
Ко мне, туда. А ныне я прошу "don't wail".
И был бы я последний идиот,
Когда б советовал тебе "to take a veil".

Нет , дочь моя. Вот первые цветы -
Природа просыпается с любовью.
И буду счастлив я , когда и ты,
Запрятав библию у изголовья,
Сомлеешь, счастливо смеясь,
Что ты сегодня отдалась…

Так Богу - Богово, тебе - любовь,
Пока ты молода, пока играет кровь.
"my daughter" , я хотел бы … Нет. Уверен,
Что скажут -пусть замучен Валентин,
Но даже в "pagan" Риме
                будут верить,
Что нет богов. Есть Бог , и он -един.

Так пусть из века в век

"day of my end"     не будет скорби днем.
На "native land"  пусть каждый человек
"sings songs , drinks whisky, vodka, " ром.
И пусть , как "birds and bears and Yorkshear pigs
They  fuck and love as soon as they have pricks. "

Вот стражники идут. Я ухожу. Прощай.
И не грусти: ведет дорога в рай.


*) В оригинале  вместо Русь стоит Еngland,
      вместо бывший Союз -   Great Britain.

-------------------------------
Перевод некоторых слов:

wail - причитать

take a veil - постричься в монахини

pagan - языческий

prick - то же что cock


Рецензии
Приветствую Вас!)))...спасибо! оччень понравилось!

Zlockaj   24.02.2003 19:00     Заявить о нарушении
Спасибо.Приятно видеть поддержку из Минска.

Шмонцев   25.02.2003 22:17   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.