Есть три зеркала в венском зале...

                ...California   ...2012   ...WITH  EXTRAORDINARY  CAPABILITY   ...>CH 111

44 дюйма =




Авторский коллаж    ===  Time is not important, only life is important. "The Fifth Element"  ===

The flying traffic created by the visual effects team at Digital Domain allowed artists to create personalized license plates.
Though never visible in the film, the state slogan printed on all license plates reads, "New York, The Fuck-You State."

...да  ...3 последние цифры почтового индекса  ---  это мой табельный номер на работе  ...который просто так светить ни к чему  111 . . .  )))

http://www.stihi.ru/2013/03/21/6981    //   …ну  что-то  вроде  пояснения   )))))))





                Есть три зеркала в венском зале,
                где губам твоим вторят дали.
                Смерть играет на клавесине,
                и танцующих красят синим…

                F.G.L.  «Маленький  венский  вальс»
                (перевод с испанского А. Гелескула)







лат. Fiat Lux  -  англ. Let there be light  -  рус. Да будет свет

девиз  Калифорнийского  университета




= НАСТОЯЩАЯ «ЧЁРНАЯ КОШКА» =

Света в квартире нет.

= журнал «Огонёк» =

http://www.ogoniok.com/archive/2003/4784/05-50-52/ 




После мрака надеюсь на свет!

Сервантес.




Или не берись, или
доводи до конца.

Овидий.









                Пока  ученик  не  достигнет  уровня  знаний  учителя,    он    не    знает    по-настоящему    своего    учителя.

                Абу    Хамид    Мухаммад    ибн    Мухаммад    аль-Газали    (1058  — 19 декабря 1111)

             


                ...доблестным воинам 28-й ракетной дивизии, 16-й воздушной армии и 9-й танковой армии*) посвящается

                *)   ===  9-й     танковой     армии     никогда    не     было,     нет     и     не     будет  ===




                – А он мне ничего не сказал, и я ему ничего не сказала, не смогла.

                @           @           @           @           @           @           @
               
                Мастерок оказался сильнее меча и пороха.
               
                к/ф  «Город зажигает огни»*




                –  Где ты этому научилась?
                –  В кино видела.
               
                к/ф   «Агент»







*«Город зажигает огни» — советский художественный фильм
режиссёра Владимира Венгерова по мотивам повести Виктора 
Некрасова** «В родном городе». Премьера фильма состоялась 21 июля 1958 года.

**Виктор Платонович Некрасов (17 июня 1911, Киев — 3 сентября 1987, Париж) —
русский советский писатель, диссидент и эмигрант, лауреат Сталинской премии второй степени (1947).







Жизнь, истина и свет - тройное пламя - 
в душе родятся, пламенем залитой. 
Искусство говорит Христа словами: 
"Ego sum lux et veritas et vita!" *) 

Но свет слепит глаза, и жизнь пугает, 
а истина всегда непостижима, 
и совершенств никто не достигает, 
и тайна вдохновения - незрима. 

Быть сильным - это значит быть правдивым: 
звезда блестит, затем что не одета; 
поет в ручье прозрачном и бурливом 
кристальный голос ясного рассвета.

. . . . . . .

Быть сильным - это значит быть спокойным; 
огонь горит внутри; он счеты сводит 
со смертью, завистью и гневом недостойным, 
и к Вифлеему... караван уходит! 




Журнальный зал. Иностранная литература. 2013 № 12

Ежемесячный литературно-художественный журнал

http://magazines.russ.ru/inostran/2013/12/1um.html

17. Строки из стихотворения Рубена 

Дарио «Песнь жизни и надежды».

Перевод Инны Тыняновой.

               



                ======= всем выполнившим свой долг посвящается =======

                *) "Ego sum lux et veritas et vita!" - Я есмь свет, истина и жизнь! (Лат.)

                ========== http://www.stihi.ru/2013/09/13/10521 ==========




                111   === ТРОЙНОЕ ПЛАМЯ ===   111

                В доме с постаревшими глазами, где друг друга мы  не ждем  давно
                Птица с распростертыми крылами  не  покинет  мертвое гнездо

                На столе под белою салфеткой чай остыл, и  светит  лишь  Луна
                Млечный Путь, качаясь словно ветка, тихо шепчет чьи-то имена

                Там, вдали от суетных пределов, нам найти друг друга суждено
                Только тень твоя так робко и так смело смотрит в приоткрытое окно


                29.01.2003







                === С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ! ===

                недолог    век   живых    цветов
                как правда   -   свеж и краток
                красив   как  сталь  клинков
                и  как  прощенье  -  кроток

                приходит ночь и между строк
                жизнь  уже видит  новый срок
                прекрасен  век  живых  цветов
                как  кровь  на  острие  клинков

                ===== XX.OOO.XX =====

                29.01.2002

                http://www.stihi.ru/2002/01/29-581







                ===   Домик у Моря  /=1=/  26 Тевета (29 Декабря)   ===

                http://www.stihi.ru/2003/02/23-845

                Там, где священное Солнце……. восходит в сиянье Зари
                Есть маленький Домик у Моря…. на самом крае Земли
                Живёт там невидимый Воин – когда мир устал от Войны
                А в час, когда Враг на пороге – – – – горят там 4 свечи+

                ===Железный=Веер===              26.09.2013              23:23













Федерико Гарсиа Лорка.

МАЛЕНЬКИЙ ВЕНСКИЙ ВАЛЬС

Десять девушек едут Веной.
Плачет смерть на груди гуляки.
Есть там лес голубиных чучел
и заря в антикварном мраке.
Есть там залы, где сотни окон
и за ними деревьев купы...
О, возьми этот вальс,
этот вальс, закусивший губы.

Этот вальс, этот вальс,
полный смерти, мольбы и вина,
где шелками играет волна.

Я люблю, я люблю, я люблю,
я люблю тебя там, на луне,
и с увядшею книгой в окне,
и в укромном гнезде маргаритки,
и в том танце, что снится улитке...
Так порадуй теплом
этот вальс с перебитым крылом.

Есть три зеркала в венском зале,
где губам твоим вторят дали.
Смерть играет на клавесине,
и танцующих красят синим,
и на слезы наводит глянец...

А над городом - тени пьяниц...
О, возьми этот вальс,
на руках умирающий танец.

Я люблю, я люблю, мое чудо,
Я люблю тебя вечно и всюду,
и на крыше, где детство мне снится,
и когда ты поднимешь ресницы,
а за ними, в серебряной стуже, -
старой Венгрии звезды пастушьи,
и ягнята, и лилии льда...
О возьми этот вальс,
этот вальс "Я люблю навсегда".

Я с тобой танцевать буду в Вене
в карнавальном наряде реки,
в домино из воды и тени.
Как темны мои тростники!..
А потом прощальной данью
я оставлю эхо дыханья
в фотографиях и флюгерах,
поцелуи сложу перед дверью -
и волнам твоей поступи вверю
ленты вальса, скрипку и прах.

Перевод с испанского: Анатолий Гелескул



Федерико Гарсиа Лорка. Избранная лирика.
Сер.: Избранная зарубежная лирика.
Москва: Молодая гвардия, 1975.




http://mir-es.com/on.php?g=-(Espana)&link=118


============  http://www.stihi.ru/2015/01/20/370 ============


===   на  самом  деле  я  редко  смотрю в  зеркала...     это  просто  художественный  образ   ===


Рецензии