Любовь в мечтах моих сияет...

Любовь в мечтах моих сияет
Как ночь над городом моим,
Но образ в мыслях исчезает,
Лучами светлыми раним.
ted plumed crests.

A tree of light in space, a narrow mast
sang out, with no dawn, no seed to use,
and my lament that learned to calm and soothe,
hung coronets of hope above the nests.    

Sweet, distant voice that I so longed to hear.
I tasted sweet and distant voice, a glow
that could so quickly come and disappear. 

Voice distant, pine forest, wounded deer;
sweet voice, a quiet fall of sobbing snow,
caught in the marrow, far away and near.


Рецензии
ПРИМЕЧАНИЕ:

Благодаря ошибке в программе Стихира каким-то образом мой перевод сонета Ф.Г.Лорки смешался со стихом Анны Симояновы "Любовь в мечтах моих сияет....". Пожалуйста примите мои уверения в том, что, несмотря на появление этого стиха под моим именем, я никокого отношения к нему не имею.

С уважением

Борис Старосельский   31.01.2003 02:05     Заявить о нарушении
а я тут рецензию корябал автору - new schwarz, а именно -

однозначно вчера был четверг. и далее все (на мой взгляд) так же слишком однозначно - пыль золотится, свобода мнится, обмылок лунится (почему только суббота кадмиевая? это интересно). чего-то в весну с переменным дождем не тянет.. бум надеяться, что может из зернышек новых идей чего-то все же проклюнется. (меня сюда Дмитрий Зернов направил, видимо, ему Вы приглянулись, я ж пока подожду возле норки..)
Удачи!

А.Гент   31.01.2003 02:10   Заявить о нарушении
Такс.. что тут происходит без моего ведома? Странно, очень странно, кто мне бы объяснил =) Ничего не понимаю

Анна Симоянова   01.02.2003 02:18   Заявить о нарушении
Анна, когда, публикуя свой перевод, я нажал на кнопку "Согласен, разместить", то вместо моего сонета на английском вовратилось назад ваше милое четверостишие. Мне пришлось его тут-же удалить со своей страницы, однако в списке стихов опубликованных за день всё же ваше произведение числится под моим именем. Поэтому я и написал примечание к вашему стиху. Кажется, что замечание к моему примичанию тоже попало не по адресу.

Во всяком случае эта ошибка помогла нам познакомиться друг с другом.

Желаю вам успеха.

Борис Старосельский   01.02.2003 09:15   Заявить о нарушении
Спасибо за объяснение.. теперь более-менее разобралась
;-) Мне тоже очень приятно познакомиться. Удачных переводов

Анна Симоянова   04.02.2003 03:29   Заявить о нарушении