Призрак Оперы
Во сне он пел со мной
В мечтах пришел
Тот голос звал меня
Звал за собой
Но спит ли разум мой
Ведь я нашла
Мой Призрак оперы
Со мной – в моих мечтах
ПРИЗРАК
И ты опять со мной
Уйдешь за грань
И разум твой опять
В моих руках
И хоть твой страх опять
Отвёл твой взгляд
Твой Призрак оперы
С тобой – в твоих мечтах
КРИСТИН
Тех, кто узрел твой лик,
Страх повергал...
И голос мой поёт...
ПРИЗРАК
Но правлю я
ВМЕСТЕ
Твой / мой дух и голос твой / мой,
Слились в одно:
И Призрак оперы
С тобой / со мной – теперь одно
ГОЛОСА ЗА СЦЕНОЙ
Вот он, Призрак оперы, он там...
Осторожно, Призрак оперы ...
ПРИЗРАК
В твоих фантазиях,
Ты шла всегда
Со мною за руку...
КРИСТИН
...ты вел меня...
ВМЕСТЕ
И на пути во тьму,
Где правит ночь,
Твой / мой Призрак оперы
С тобой / со мной всегда с тобой / со мной...
ПРИЗРАК
Пой, мой Ангел, пой!
КРИСТИН
Он здесь, мой Призрак оперы...
Свидетельство о публикации №103012900326
В оригинале говаздо лучше:)
английский очень лаконичен и прост а по-русски совсем не так- даже желания переводить не возникает:)
Опера хороша такая какая она есть:)
Arus 22.03.2003 06:53 Заявить о нарушении
Motor 22.03.2003 12:31 Заявить о нарушении