Ветеранские плачи - вольный перевод с латинского

I

Стою перед вами я и не стыжусь.
Судьба меня всюду бросала.
Подайте сестерций: на что я гожусь,
Безноженький, после Фарсала.

Великий Помпей, он от драки устал,
За что был зарезан с коварством,
А Гай Юлий Цезарь диктатором стал
И править он стал государством.

Марк Порций Катон был весьма справедлив
И бился за правое дело,
Но в Утику он после Тапса приплыв,
Мечом закололся там смело.

А Цезарь стал скоро сенат притеснять
И к царству стремиться бездарно.
Сенат под диктатора начал копать -
Был Цезарь зарезан коварно.

Марк Брут муж был умный и смелый вполне,
И с Цезарем дерзко боролся,
Но, злою судьбою прижатый к стене,
Он храбро мечом закололся.

В сенате стал главным потом Цицерон,
Но спелась коварная кодла,
И был понесен государством урон -
Марк Туллий зарезан был подло.

Юпитер, однако, убийц не забыл -
С Антонием так обошелся:
В царицу Египта влюбленный он был,
А после мечом закололся.

Один только Август, хоть скромен и тих, -
Мне верьте вы или не верьте, -
Коварно зарезал врагов всех своих
И счастливо правил до смерти.

Блажен, кто сестерций калеке подал.
Не брезгуйте, люди, солдатом.
Подайте тому вы, кто кровь проливал
В последней войне с Митридатом.

II

Об стены бил Август своей головой.
Рыданья звучали и стоны.
Оттуда я, люди, вернулся живой,
Где Вар положил легионы.

Был строг Цезарь Август и, надо признать,
С развратом боролся он очень.
Чтоб зло компетентнее искоренять,
Имел он бессонные ночи.

Тиберий потом после Августа был.
Он правил сначала не строго,
Но те, кто величье его оскорбил,
Всем нам приказали жить долго.

Калигула после Тиберия был -
Пример сумасброда и хама.
Он богом однажды себя объявил,
Юпитера выгнав из храма.

Калигула каждой скотине был друг
И был он на шалости падкий:
Когда его конь стал сенатором вдруг,
Все римляне ржали украдкой.

Сенаторов лишь рассмешить нелегко -
сенаторы мрачные были.
Они обижались на шутки его
И очень коварно убили.

А Клавдий Калигуле дядюшкой был
И пост занял храбро опасный.
На пытки и казни смотреть он любил,
Но был в личной жизни несчастный.

Развратна - он знал - Мессалина-жена,
И Цезарь пенял ей за это.
За это она и была казнена -
Сжил Клавдий супругу со света.

Он сердце отдал Агриппине тогда.
Опасный, признаться, был номер:
Грибки приготовила как-то она -
От этого Клавдий и помер.

Нерон начал править. Поэтом он был,
И в творческом смелом полете
Британика, сводного брата, убил
И маму, и старую тетю.

Потом всех друзей император извел
Без всякого без сожаленья
И даже однажды себя заколол
Он для полноты ощущенья.

Писатель Петроний - на что был хорош -
Развратником был без изъяна -
Однажды устроил с друзьями кутеж
И вены открыл себе спьяну.

Совсем я беспомощный, граждане, стал.
Скончаюсь, наверное, скоро.
Подайте тому вы, кто кровь проливал
В тяжелую пору террора.


Рецензии
Большое Вам спасибо, Дорогой Автор, за эти стихи. Вот уже больше 10 лет они греют мне душу и радуют сердце в дни, когда настроение " ниочинь". Просто антидепрессант. И отличная стилизация. И петь! Их отлично можно петь!:)

Lady Lockheart   09.11.2022 13:19     Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.