Больная роза

O Rose, thou art sick!
The invisible worm,
That flies in the night,
In the howling storm,
Has found out thy bed
Of crimson joy;
And his dark secret love
Does thy life destroy.
                W.  Blake
               
Слушай, роза, ты очень больна:
Дух, что в ночь грозовую поет,
Червь, опасный во все времена,
Вызнал алое ложе твое.
Есть в нем тайная, темная власть,
Он вгрызается в сердце, любя,
И его молчаливая страсть
Разрушает и губит тебя.


Рецензии
Прекрасное стихотворение, прекрасный перевод. Надо будет порыться в книжице, там это стихотворение, наверное, есть в оригинале... Спасибо!

Алексей Караковский   21.02.2003 09:01     Заявить о нарушении
Конечно, есть. Спасибо Вам за добрые слова.

Надежда Коган   21.02.2003 09:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.