Сонет 3

Не лги. Не мне. А впрочем, никому.
Хоть обмануться хочется до боли,
Но о моей в твоей вселенной роли
Не лги, прошу, ни чувствам, ни уму.

Не надо, совершенно ни к чему
Мне влага, преисполненная соли.
Не плачь, я не желал подобной доли,
Но не противлюсь сердцу твоему. 

Не омрачай неправдой расставанье,
Лишь улыбнись печально на прощанье.
И я уйду с закрытыми глазами,

Твой светлый образ в памяти храня.
Так пусть же он не будет для меня
Отягощен ненужными слезами....

16.10.02


Рецензии
Когда имеется цикл стихов, одинаковых формой, то поневоле начинаешь их сранивать. Пожалуй, этот сильнее других - ясностью и реализмом темы, далее -как ни странно, но , по моему мнению, первые сонеты лучше, чем последние - в тех похуже выражена тема стиха. А техника ваша мне понравилась.
Желаю успехов :)

Frank   05.02.2003 19:14     Заявить о нарушении
На самом деле форма лишь внешне одна. Я уже писал об этом - семь представленных сонетов - это гамма возможных вариантов составления катренных четверостиший и трехстиший трециев. Первые три - классические. Этот, например - классический французский. Далее - импровизация. Увы, чтобы тщательно отследить варианты звучания последовательностей, кое-где качеством пришлось поступиться. Зато я точно знаю какие последовательности мне подходят.
Спасибо за отзыв.

С уважением,
Ю.Трон


Юрий Трон   07.02.2003 01:25   Заявить о нарушении
Тема диалога интересна мне.:)
Форма на то так называется, что она внешнее обличье, я про содержание- в этом сонете содержание примечательное и выражено хорошо. Далее, я считаю, что изменение способа рифмовки в этой форме мало что меняет, куда больше здесь играет сочетание рифм, открытых или нет, мужских или нет, четкость ритма и яркость рифм. Ну впрочем, это -как всегда. Деление формы на французский, итальянский, английский сонет связано с различием структуры языков, наверно возможна и русская форма, или мы настолько обширны, что нам подвластно всё?

Frank   07.02.2003 06:50   Заявить о нарушении
Деление на стили обусловленно порядком рифмуемых строк.Французская последовательность это
abba abba ccd eed (или ccd ede), итальянская - abab abab cdc dcd (или cde cde), условно английская abab cdcd efef gg (шекспировский сонет). Сужществует и русский вариант - онегинская строка. Звучание действительно разное. В этом и суть твердой формы, а еще в умении работать с малым количеством рифм. В моем любимом итальянском варианте их всего четыре на сонет.

с уважением,
Ю.Трон

Юрий Трон   08.02.2003 02:42   Заявить о нарушении