Японская статуэтка

Японская статуэтка
Всегда украшает мой стол.
Цветущей сакуры ветка,
К земле искривленный ствол,
И девушка.Ноги босы.
Лицом, словно мел, бела.
Глаза лишь слегка раскосы,
А волосы как крыла
Вороньи. Настолько черны
И так же они блестят.
Фигура ее покорна,
Но вызова полон взгляд.
98 год.


Рецензии
Джулия, не зная Вашей чувствительности к критике, рискну сказать, что этот стих требует чистки. Его форма и содержание этого заслуживают, но детали снижают качество.
Поехали:
"девушка, как (?) из кости" - она же, наверное, из кости;
"ЛИШЬ ЧУТЬ-ЧУТЬ раскосы" - точнее сказать: ЛИШЬ СЛЕГКА;
"А волосы как(опять КАК) КРЫЛА Вороньи (Не очень по-русски, может лучше ГЛАЗА). НАСТОЛЬКО черны (это "Настолько" требует "что"...( может лучше "иссине черны");
"вызов бросает взгляд" - (что чего бросает?) точнее наоборот "взгляд бросает вызов".
Некоторые стихи требуют утюга выровнять ритм: равное число гласных в одноименных строках строф делает стих музыкальным, легко читаемым. Мои реплики Вас ни к чему не обязывают. У меня есть пара "технарей" они читают новое и говорят:-"Это не совсем понятно, это сложно со слуха". Я хожу по стиху и убираю все заусенцы - мы ведь для других пишем, если хотим иметь больше читателей.Для этого мы сюда и приходим.

Анатолий Рабин   21.02.2003 04:36     Заявить о нарушении
Анатолий, большое спасибо за содержательную критику. Сама люблю, чтобы стих был вылизан, но иногда так хочется скорее его закончить, что допускаешь некоторые огрехи в ритме или рифме. Потом я всегда стараюсь править. Сложнее со старыми стихами, к ним привыкаешь и порой жаль что-то менять, но и Шекспир правил свои произведения годы спустя, значит все возможно. По поводу статуэтки, не со всеми претензиями согласна. Сама статуэтка фарфоровая, так что с костью тут только стравнение (такая выбеленная временем кость), тем более относится оно только к коже, поэтому КАК здесь вполне уместно. КРЫЛА вполне допустимая форма, тем более, что она рифмуется со словом БЕЛА, а вот ГЛАЗА здесь будут "резать" слух. НАСТОЛЬКО здесь не требует "что", потому что в контексте заменяет слово ТАК (попробуйте фразу "а волосы как крыла вороньи, настолько чёрны" прочитать "а волосы как крыла вороньи, так они черны", в этом смысле "что" и правда будет лишним). Теперь со взглядом, когда читаешь стихотворение, на слово ВЫЗОВ падает логическое ударение, поэтому мне казалось, что здесь понятно что чего бросает. С ЧУТЬ-ЧУТЬ согласна, СЛЕГКА и правда звучит лучше, сейчас поправлю.
Вот ведь, получается, что тут же сама раскритиковала всю критику :-) Может просто потому, что стихотворение любимое и практически каждое слово мне здесь и видится на своем месте?
Еще раз спасибо. Обещаю, в следующий раз буду не так критична к критике :-)
Суважением,

Djulia   21.02.2003 05:06   Заявить о нарушении
Ага, автор начинает объяснять читателю как надо читать, чтобы правильно понять стих: читатель не знает, что статуэтка из фарфора ( а он ещё белее кости), где надо делать "смысловое ударение", почему у "ветки" есть "ствол" ( у дерева есть ствол и ветки) и т.д. Но, раз я вызвал Вас на объяснение, значит достиг цели - посмотрите на своё дитя
со стороны и задумайтесь. Читатели должны править только то, что сам автор найти не смог. Успехов Вам.

Анатолий Рабин   21.02.2003 18:35   Заявить о нарушении
Посмотрела еще раз со стороны. Задумалась. И правда, есть огрехи. Трудно править любимое стихотвореие, но именно это и должно стимулировать к правке. А статуэтки, кстати, никогда не было. Стихотворение я писала девушке моего друга. Что-то в ней такое было - очень белое лицо, черные волосы, и правда похожие на крылья ворона, взгляд...
Сейчас попробую поработать над стихотворением еще, надеюсь, что станет лучше.
С уважением,

Djulia   22.02.2003 12:33   Заявить о нарушении