De l amour о любви

DE L'AMOUR

I
Notre silence fera taire la tempete
Assagira le feuillage profond

J'ai dans les mains deux mains abandonnees

II
Ce bateau sэenfoncait a jamais dans la brume

De loin en loin qui dit la haine
De proche dit lэamoure

III
Les yeux d'air vf souveraine innoncente
Les seins legers elle riait de tout

Et la mer dispersa le sable de son trone.

О ЛЮБВИ

I
Наше молчание способно усмирить бурю,
Образумить бушующее море листвы.

У меня в ладонях две беспомощные руки.

II
Этот корабль погружается навеки в небытие.

Лишь изредка слышен шепот ненависти.
Слово за слово начинает звучать любовь.

III
Глаза страстного ветра горды и ясны,
Груди воздушны, он смеется всему.

А море разрушает песок своего престола.


Рецензии
К переводам неравнодушна...
Но заглядываю в них всегда с опаской.
Это стихотворение поразило какой-то внутренней силой.
Напомнило сжатую пружину при всей кажущейся легкости...
Спасибо
Лада

Лада Миллер   05.02.2004 03:17     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.