ЭХО. Рахель. Перевод с иврита

Я помню: там, со всех сторон
стоят стеною горы.
А на вершине – песни звон:
«О юность! В сердце ты моём!» -
ей эха вторят хОры.

Исчез уж золота налёт,
на месте гор – равнины.
Но эхом, как тогда, поёт
и ясный, чистый звук свой льёт
та самая вершина.

В миг стужи горестей и бед
стряхнув ее от снега,
далекий звук и слабый свет
спасают душу много лет,
и счастьем тЕплит эхо!               


Рецензии