Осень Herbst. Везде обман Eitel nichts!. Из Н. Ленау 1802-1850

Из Н. Ленау (1802-1850)

Herbst

Nun ist es Herbst,die Blaetter fallen,
den Wald durchbraust des Scheidens Weh;
den Lenz und seine Nachtigallen
versaeumt ich auf der wusten See.

Der Himmel schien so mild ,so helle,
verloren ging sein warmes Licht;
es bluehte nicht die Meereswelle,
die rohen Winde sangen nicht.

Und mir verging die Jugend traurig,
des Fruehlings Wonne bieb versoeumt;
der Herbst durchweht mich trennenschaurig,
mein Herz dem Tod entgegentraoumt.


Осень,28.06.78

Вот осень, осень, листья тают,
а лес пронизывает грусть;
весну и птиц я оставляю,
с морскою ширью расстаюсь.

Так небо чисто, так прозрачно,
погас карминовый салют,
морские волны тихо плачут,
сырые ветры не поют.

Вот мимо юность удалилась,
блаженство минуло весны,
с печалью осень подружилась,
а в сердце чары черной тьмы.

Eitel nichts!
s’ist eitel nichts,wochin mein Aug’ich hefte!
Das Leben ist ein vielbesagtes Wandern,
ein wuestes Jagen ist’s von von dem zum andern,
und unterwegs verlieren wir die Kraefte.
Ja,koennte man zum letzen Erdenziele
noch als derselbe frische Bursche kommen,
wie man den ersten Anlauf hat genommen,
so moechte man noch lachen zu dem Spiele,
Doch truegt uns eine Macht von Stund’ zu Stund’,
wie’ Krueglein,das am Brunnenstein zersprang,
und dessen Inhalt sickert auf den Grund,
so wiet es ging,den ganzen Weg entlang.
Nun ist es leer; wer mag daraus noch trinken?
Und zu den andern Schreben muss es sinken.
(1844J.)


Везде обман!
Куда не бросишь взглядѕвезде обман, пустое!
Вся жизнь - избитая дорога путешествий,
Охота злобная из oепи происшествий,
Теряешь по пути обличие живое.
О, как хотелось бы к земной конечной цели
еще бы раз придти тем бодрым, свежим малым,
когда ты первый раз взял приз в разбеге бравом,
когда в игре мы все смеялись и кипели.
Из часа в час колотит груда темных сил
нас как кувшин. Он у источника разбит,
сочится в почву жидкость. Он, кувшин, отбыл
свой век, - далеко шел. Растиснут о гранит.
Он пуст. Кто мог бы из него еще напиться?-
Тот новым черепкам обязан поклониться.
4.10.77


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.