J. e. flecker - i rose from dreamless hours

I rose from dreamless hours and sought the morn
That beat upon my window: from the sill
I watched sweet lands, where Autumn light newborn
Swayed through the trees and lingered on the hill.
If things so lovely are, why labour still
To dream of something more than this I see?
Do I remember tales of Galilee,
I who have slain my faith and freed my will?
Let me forget dead faith, dead mystery,
Dead thoughts of things I cannot comprehend.
Enough the light mysterious in the tree,
Enough the friendship of my chosen friend.


***
               
ПРОШЛО ЗАБВЕНИЕ МОИХ ТЯЖЕЛЫХ СНОВ…
Джеймс Элрой Флекер


Прошло забвение моих тяжелых снов,
Когда в окно забрезжил осени рассвет,
И  Я  увидел , как  с деревьев и холмов
Кругом разлился утра тусклый свет.
Когда вокруг природы прелесть и краса,
Зачем раздумывать о чем- то большем мне?
Безвольно веры дух убившему в себе
Там, в Галилее, позабывший чудеса.
Дай же забыть мне мрачных мыслей рой
О том, чего понять нам не дано:
Пусть друг лишь будет рядом дорогой,
И утра свет пусть бьет в мое окно.


***


Рецензии