Иокогама, или рассказ японского моряка
Из трудного, долгого плаванья.
Мы в Иокогаму спешили, домой,
Скитаясь от гавани к гавани.
Заморским товаром заполнен весь трюм,
Парча, драгоценности, пряности.
Ворчал капитан наш, наполненный дум:
"Хотя бы все было в сохранности".
Когда под Цейлоном попали в штормы,
То между матросами смелыми
Сказал капитан через грохот кормы:
"Хотя бы доплыли мы целыми".
Опасностей полон большой океан.
Пришлось и с пиратами встретиться.
А после победы сказал капитан:
"Легко удалось нам отделаться".
Мы видели в море большую волну,
Цунами она называется.
"Дай Бог, чтобы мы не поплыли ко дну,
Такая беда надвигается!"
Но нас миновала и эта беда.
Подняло нас, будто бы перышко.
И вновь океанская стихла вода -
Нетронуто наше суденышко.
Два месяца минуло. Больше с тех пор
Опасности нам не встречалися.
Вот Иокогама. Но где же наш порт,
Наш город - куда все девалося?
Кругом беспорядок. Людей не видать.
По чистой случайности выживший
Сумел морякам все, что знал, рассказать,
Лишь мальчик, откуда-то вышедший.
"Два месяца ровно прошло, как сюда,
Сметая дома и строения,
Пришла издалека большая вода,
И город исчез за мгновения
Ваш дом, капитан, был сметен в пух и прах,
Жена, ваши дети - погибшие".
И ужас был в детских огромных глазах,
И руки дрожали, остывшие.
"Купцы, на товар что вам дали заказ,
Подобраны дикой пучиною"
"А как же ты выжил?"
-"Я коз в горах пас,
Волна не сомкнулась с пучиною".
Корабль - невредимый, товар привезли,
Мы целы и цели добилися.
Так Бог наказал нас за то, что вдали
О ближних своих не молилися.
(начало окт. 1996 г.)
Свидетельство о публикации №102120500512