След взгляда Ваших нежных глаз нимродельные письма

И как же день был гол и светел,
когда в лесу я след приметил.
След взгляда Ваших нежных глаз,
где лес увидел нежность в Вас.

И там, где Вы в него смотрели
я слышу чудной птицы трели.
Там оперением листва
деревьям шепчет колдовства.

Следами взглядов ведьмы нежной
наполнен он красой - безбрежной.
И звуки тайны их хранят,
и капли слов не обронят.

Лишь сердцем я их вижу и им
слышу – глазам чудес не знать.
Я не волшебник – (лишь) бледный леший,
я по следам иду любовь искать.



12.11.2002

Виктор Шац


Рецензии
И день был тихий и туманный
И лес наполнен колдовством
И все шептало в нем о том
Что нынче леший очень странный

Без цели бродит по листве
И что-то шепчет не смолкая
Колдунья…кто она такая?
И что позволила себе?

Украдкой бросить взгляд свой нежный
И леший потерял покой.
Он изменился – сам не свой
Ужели он не будет прежний?

И птицы спорят и листва
Да как же так она посмела!
И леший – виданное ль дело –
Слепая жертва колдовства!

Рядят и судят вновь и вновь
И сгоряча не замечают
Во взгляде, брошенном случайно
Не колдовство было! Любовь...

Если мне будет позволено высказать свое мнение, то вернитесь к первой редакции она мелодичней))) Но может это всего лишь мне кажется)))

Нимродель   06.12.2002 22:15     Заявить о нарушении
Первый вариант соответствует больше замыслу, но имеет незаконченность "..- безбрежных" оставляет неясность, а если все таки найти ее в "глазах", то непонятно почему они безбрежные (ведь ставнения с озерами или морями здесь нет)

1."Следами Ваших взглядов нежных
наполнен он красой - безбрежных."

Во втором варианте:

2.Следами взглядов ведьмы нежной
наполнен он красой - безбрежной.

это устранено. Но появилось не совсем понятное сравнение с "ведьмой", и обращение в 3-ем лице, которого еще не было на сцене. Я понимаю стихи, как абстрактное художество, которое пользуясь немногими, но возможно точными мазками, создает картину, которую дополняет своим воображением сам читатель. Поэтому при всей важности выбора отдельных "мазков" они могут быть и совершенно другими, описывая ту же картину. (это очень важно при переводах, из моего опыта) В этом случае создается уже ряд стихов, развивающих некую историю и нужно уже их всех иметь в совокупности, чтобы прочитать "картину". При этом картина еще неизвестна, она создается.

Вот еще два варианта, из которых последний самый прямой и последовательный.

3.От взглядов Вашей ведьмы нежной
наполнен он красой - безбрежной.

4.От Ваших взглядов - ведьмы нежной,
наполнен он красой - безбрежной.

А то что Нимродель очутилась из колдуньи в ведьмах, это тоже не случайность. Заведомо негативный термин "ведьма" будет в дальнейшем "реабилитирован". В сущности Вы это уже делаете с термином "колдунья" - но в нем я слышу некий "возраст" или "тяжелый вес", но буду и его по ситуации применять. В то время как "ведьма" может быть молодая, красивая - и в нашем случае, и хорошая, милая, светлая (:-)), наивная, ..слабая, т.е. женственная.

:-)

Виктор Шац   08.12.2002 00:46   Заявить о нарушении
А вот для меня эти понятия ("ведьма" и "колдунья") звучат наоборот))) "Ведьма" (несмотря на то что очень люблю Булгакова) для меня как правило ассоциируется с чем-то старым и темным, а вот "колдунья" - образ светлый и легкий в нем легкое дыхание ветра и вспышки пламени... приглядитесь внимательно - и Вы тоже увидите это)))

Нимродель   18.12.2002 21:23   Заявить о нарушении
об этом не будем спорить - автор должен свой замысел сделать понятным. У меня родился замысел для сказки. Когда-нибудь, не так скоро я ее напишу.

Надеюсь Вас не слишком отпугивает этот появившийся неприятный рецензент - если да, скажите и я его выгоню.

Виктор Шац   22.12.2002 02:00   Заявить о нарушении