Why

Why do I always say it all,
Just not the words I want to say?
It might be pride, or fear to fall,
Or thinking that it's not the day...

Why do you always say so much,
But not the words I want to hear?
Why do you feel that you can't touch,
That you can't recognize my fear?


Рецензии
Fuzzy-Wuzzy was a bear,
Fuzzy-Wuzzy has no hear,
Fuzzy-Wuzzy wasn't very fuzzy,
Was he?

Не лучше ли в 1-ой строке вместо it all поставить at all? Да и вообще, не лучше ли писать просто на русском? Спросишь почему? - объясню, лексики английской для мастеркласса не хватает, рифма детская немного (все это у 99% экспериментаторов наблюдается, поэтому я даже и не пытаюсь). Не знаю, право, что написал бы носитель английского языка в этой рецензии. Ну неужели вот так не лучше, не красивее:

Ну почему всегда в моих словах
Не раскрывается желанный тайный смысл?
Наверно, так велик паденья страх
Иль спесь, а может быть, ночная мысль.

И почему в морях твоих речей
Не слышу чистой капли ни одной?
Не можешь ты улавливать по чьей
Вине мой страх, взять в руки трепет мой?

:^) с патриотическим уважением

Алексей Конопля   29.11.2002 11:55     Заявить о нарушении
Согласна - стих старый (мне тогда было лет 15) и не слишком удачный. Английский мой, разумеется, и сегодня далек от совершенства. Поэтому, как Вы наверняка заметили, главным образом я пишу по-русски.
Насчет первой строчки... пересмотрите ее, вставив "at all" вместо "it all" - и увидите, что смысл теряется... ведь словосочетание "at all" используется только вместе с negative.
Спасибо вам за отзыв. Мне намного больше нравится конструктивная критика, чем ничего не значащее "оч хорошо"... в общем, заходите и ругайте меня на здоровье!
:-)

Celena Costello   29.11.2002 21:32   Заявить о нарушении
Когда приглашает девушка, грех отказаться. Обязательно еще как-нибудь поругаю. Еще заниматься переводами твоих стихов или этого хватило, чтобы больше я за это не брался?

С ув. тов. :^)

Алексей Конопля   30.11.2002 02:52   Заявить о нарушении
Перевод замечательный, намного лучше чем оригинал, мне было очень лестно. Спасибо!
Если есть желание и время, можно перевести кое-что еще, почему бы и нет? Мне было бы очень приятно почитать.

Celena Costello   30.11.2002 22:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.