Золотой Иерусалим

Перевод с иврита песни Наоми Шемер «בהז לש םילשורי»

С холмов Эрец Израиля
Ветер донёс до меня
Сосен запах вечерний;
Его передать нельзя.

Вдали от суеты мирской,
Пленённый сновиденьем,
И в сердце с древнюю стеной,
Лежит прекрасный город мой.

Душа моя всегда с тобой,
Я грежу о тебе,
Брожу по площади пустой
На Храмовой горе.

В пустых пещерах его гор
Зловеще ветры воют,
Дорога на Иерихон
Выводит меня к морю.

Я, молодой твой сын, пою
Лишь о тебе одном;
Хоть не был я в родном краю,
Люблю свой отчий дом.

Всегда он грел наши сердца
Сияньем золотым;
А имя губы жгло
Огнём – любви – Иерусалим.

Мы струны арфы золотой,
Поющей о тебе;
Наступит время будем мы
На Храмовой горе.


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →