По мотивам переводов 1й из ста

Решётка неба
Пропускает дождинки
Все до последней.
Но осенью и без них
Мои рукава мокры.


http://www.wowwi.orc.ru/cgi-bin/karaoke.cgi?id=1


Рецензии
Очень красивый мотив перевода, хотя нам, далеким от восходящего солнца, трудно представить всю эту национальную метафору с мокрыми рукавами :)

в прореху неба
бесконечные дождинки
настигают меня...
серая осень, мокро
и долгий холод в душе

Дмитрий Евдокимов   15.10.2002 11:47     Заявить о нарушении
Дима,
мне кажется, что "втискивая" наши крохотки в размер (традиционный) хокку, всё же нужно уступать в пользу более подходящих слов, предлогов...

Твой вариант достаточно интересен. Но я бы заменила самое первое "в" на "сквозь" или "через".
Ещё не уверена насчёт "долгого холода". То есть я понимаю, что ты хотел этим сказать, но оно как-то не ложится на слух.

Согласна, что далеко не каждый знает про мокрые рукава как символ печали, но если я это знаю, то грех не использовать, правда? Вот ты - знаешь и понял :)

А ты не хочешь попробовать себя в "мотивах переводов"?

Ми Ту   15.10.2002 12:23   Заявить о нарушении
"Втискивать" - это насилие над хокку. Это значит, что автор еще не созрел до ценности своих мыслей (по моему мнению). Я же более лаконичный по своей природе, и мне чаще приходится "растягивать" словами, кому-то кажущимися пустыми. Например, в "грузно липнет" первое слово показалось излишним, но я продолжаю по-своему настаивать на нем, т.к. оно относится и к обелиску в целом (у тебя есть отголосок этого в теме гранита)...

Мой вариант - это мотив по ассоциациям твоего мотива ассоциаций. Это не вариант оригинала. Это для тебя. И это экспромт, а не выверенное произведение для отдельной публикации. Ты знаешь, почему я перестал писать большие ("настоящие") стихи...

И мне не хочется заменять "в" на "сквозь" или "через"... Если зримо представить направленность действия, то в моем будет то, что я не смогу здесь кратко и достаточно доходчиво описать...

"Долгий холод" - ну ты ведь поняла... :) Это под неотпускающим впечатлением твоей недавней прозы. Она сильно цепляет. Больше не знаю как еще выразить...

Дмитрий Евдокимов   15.10.2002 12:55   Заявить о нарушении
Ты думаешь, там был холод? Не пустота?
Дим, я не думала, что оно ТАК тронет...

Ми Ту   15.10.2002 14:15   Заявить о нарушении
В данном случае оба слова описывают нечто большее, чем их буквальный смысл... Это не противопоставление - это одно целое. И у меня получилась выше не танка (читать надо скорее как микро-прозу), как и ниже не хокку:

холод пустоты -
этот бетонный тоннель
ни к храму, ни к свету

Дмитрий Евдокимов   15.10.2002 18:06   Заявить о нарушении