Перевод 5 заморозки

first frost of the year -
in my tea
pouring some honey
(Gilles Fabre)

*

первый морозец –
в чай теперь добавляю
по ложке мёда


Рецензии
первый в году мороз -
в моем чае разлита
ложечка мёда

Дмитрий Евдокимов   10.10.2002 13:08     Заявить о нарушении
Добавлю, пожалуй, сразу: мне показалось, что автор любуется именно самим завораживающим его процессом разливания (именно "pouring") некоторого количества вязкого мёда в чае... Представьте себе это и не упускайте! :)

Ми Ту, как всегда тебе спасибо за найденный интересный первоисточник и повод для нашего пронизывания ощущением! :)

Дмитрий Евдокимов   10.10.2002 13:21   Заявить о нарушении
а если убрать лишнее?

первый мороз –
в моём чае
ложечка мёда…

:о)

Greencat   10.10.2002 14:27   Заявить о нарушении
а если продолжить?

мёд словно сахар
тает в стакане с чаем
разве что дольше
:)

Екатерина Каверина   10.10.2002 14:34   Заявить о нарушении
Друзья, конечно же, каждый из нас высказался в своем репертуаре... :) Но мое ненапрасное "пожалуй" так и осталось незамеченным и напрасным...

Лично я начинаю чтение хокку с его закрывания и взгляда в окно (где-то была более точная формулировка :). Затем я возвращаюсь прочесть и подумать над каждым оставленным из столь немногих слов. Каждое из них было подобрано и оставлено автором *не*случайно*! Конечно, речь лишь о хороших хокку, но других мы бы и не обсуждали :)

Дмитрий Евдокимов   10.10.2002 18:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.