Баллада о друге
Налетят, пошумят, попоют и уйдут
Дружно, не прощаясь, по-английски.
Ну! Какой тут может быть уют?
На столе окурки и огрызки:
От картошки, съеденной, мундир,
Окурок в скорлупе - цыпленком табака,
Бутылка от вина с названием "Памир" ...
Да странная тягучая тоска.
И вдруг звонок! Но ты застыл,
Не чувствуя, как неудобна поза,
Как будто вмиг лишился сил,
Попав под власть могучего гипноза.
Звонок затих. И пауза длинна.
Но снова раздается трель.
Ты пробуждаешься от сна,
Как будто с сердца сбрасывая хмель.
И не спеша идешь, откроешь дверь,
И человек войдет - рукопожатье длинно.
Молчание, улыбки, лишь теперь
С души слетела грусти паутина.
А гость, ни на минуту не присев,
Вдруг примется квартиру прибирать:
Расставит стулья, что хранят
Тепло залетных дев,
Застелит смятую кровать.
Исчезнет со стола бутылок рать,
Тарелка место обретет среди посуды.
И улыбнется друг: да, если это сдать,
Неделю целую спокойно можно будет
Не только есть, но даже пировать.
Потом на кухне сварит вкусный борщ,
Заварит крепкий чай, и лишь тогда присядет,
И то, как яростно ты ешь и пьешь,
Отразится радостью во взгляде.
А потом наступит тишина.
Лишь часы гремят, обняв запястья рук.
И становится вдруг удивительно ясна
Красота простого слова - Друг!!!
Свидетельство о публикации №102091200454