Belle

Ты...
Ты прекрасней всех. Твой лик так светел
Черты...
Знает только лишь бродяга ветер
Мечты...
Мои мечты все только лишь о тебе
Играю лишнюю я роль в твоей судьбе
О если ты полюбила бы раба
Была б не так горька моя судьба
Все...
Готовы все упасть к твоим ногам
Давно заметил я это по глазам
О, Люцефер, готов на все я для тебя...
Лишь только бы была моя, Эсмеральда...

Страсть...
Слепая страсть ведет через года
Как ты бываешь судьба не права
Она в объятьях...
Он хранит ее покой...
А я никто. Ее слуга. Я ей чужой
Не для меня она - я знаю это сам
Но верю танцу больше чем своим богам
Я...
Давно готов упасть к ее ногам
Ее хочу. Я ей жизнь свою отдам
О, Нотр Дам, готов на все я для тебя...
Лишь только бы была моя, Эсмеральда...

Ночь...
Немая ночь уляжется у ног
Гоню я мысли прочь,
А сам уйти не смог
А сердце рвется. Рвется из моей груди
Но знаю я, что это просто от ходьбы
И как на пламя мотылек - лечу я к ней
Господь!Будь милостивен ты к мольбе моей
Я...
Я пленник чар падшей звезды
Но почему моя любовь только мечты
О, Флер де Лис, прости
Перед тобою грешен я...
Хочу, чтобы была моя, Эсмеральда...

Но а на площади все так же шум и гам
А для меня тоскою стал ты, Нотр Дам
Пусть...
Колокола над телом будут горько петь
Но память сердца не сможет сгореть
О, Люцефер, готов на все я для тебя...
Лишь только бы была моя, Эсмеральда...
Эсмеральда...


Рецензии
Не слушайте всяких там критиков. Не ритме дело, а в смысле написанного. На самом деле вам удалось передать не только то, что присутствует в оригинальной belle, но также и то, чем вообще пропитана вся эта история. Я сама писала перевод этой песни, но уж слишком зациклилась на ритме и рифме. Поэзия - дело нелегкое...
Дальнейших творческих успехов,

Дарья 75   24.04.2004 01:58     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.