Айсберг

----------------------------
Холодная скала из недоверья
Иголки льда в устах затменья
Болезнь от нежелания открытся
Впустить тепло и растопиться...

Последствия пугают глубиной
И участь стать простой водой,
Растаять, раствориться тишиной
И не ломать другим вокруг покой.

Рассвета лучь над синью моря
Штиль на просторе от безмолвья
И только глыба мощи многотонья
Надменность в холоде раздолья
-----------------------------
04.01.2002

В переводе на болгарский -

"Айсберг"
----------------------------
СтудЕна канарА от недовЕрие,
ИглИчки лЕд - и дУмите немЕят.
БолЕзнено е всЯкакво движЕние
На Устните дорИ, за да се сгрЕят.

ПослЕдствията плАшат със бездЪнност
И с участтА да се сравнИш с водАта,
Да се стопИш, да се разтвОриш в тишинАта
ПокОя без да чУпи твОйта дЪрзост.

Над синевАта мОрска лЪч осЪмва
ПростОрът хвЪрля кОтва - занемЯва
И сАмо в дълбинАта тЕжка грЪмва
НадменносттА на хлАдната раздЯла.
----------------------------
08.01.2002
Превод: © Илианы


Рецензии