Миледи
Я это заметил сам.
Ты уже готов упасть к ее ногам.
Я ее люблю также сильно
Как любишь ее и ты
Почему же моя любовь -
Это лишь мечты?
Она со мной
Но все слова лишь о тебе
Играю лишнюю я роль
В ее судьбе...
Страсть. Слепая страсть
Ведет через года
Судьба!
Как ты бываешь не права!
Кто-то с ней в постели
Хранит ее покой
А я никто
Её я раб
Я ей чужой...
Но жить как все
От всех скрывая взгляд
Не для меня
Я в том не виноват.
Я жизнь продам
Хоть дьяволу хоть Богу
Всеми богатствами
Я уложу её дорогу
Ах, если бы она взглянула на раба...
Миледи!
Как ты бываешь не права!
Ночь. Немая ночь
Уляжится у ног
Прочь. Гоню я мысли прочь
Но сам уйти не смог.
Стою как зачарованный
Я у её дверей
Миледи. Я молю,
Открой же мне скорей.
Пусть я не принц,
Не царь, не чародей...
Я только раб,
Слуга любви своей...
Свидетельство о публикации №102071900342
Катерина Семихатова 19.07.2002 12:50 Заявить о нарушении
Элга 20.07.2002 12:58 Заявить о нарушении
Перевод, перевод - сложно сказать, мы на французском как раз недавно делали подстрочник и получается, что текст в исходнике образнее, сложнее, но главное нежнее, к Эсмиральде более возвышенное отношение, чем это в русском варианте главной арии "Бель". В частности там рефрен: "...позволь мне хотя бы раз коснуться волос на голове Эсмиральды", сравните с нашим... А по радио я думаю до французского варианта еще далеко, так как во французском горбун поет значительно лучше нашего Питкуна... :-)))
Катерина Семихатова 21.07.2002 13:23 Заявить о нарушении
Спасибо.
Элга 21.07.2002 20:14 Заявить о нарушении
Катерина Семихатова 25.07.2002 12:05 Заявить о нарушении