Total eclipse

       Arthur-Jean-Nicolas Rimbaud

В глазах, превративших время в разрыв,
Пляшет лохматым клубком огонь.
Не сразу упала, шлюзы открыв,
Простреленная ладонь.

В этих пальцах неслось, задыхаясь, перо.
С бледных губ – богохульственный смех
В языке приоткрытых ими миров
Будет вечно сиять их грех.

Безжалостно сорванных ярких крыл
Не жальче, чем тела, вбитого в лёд.
И лишь немногие были добры,
Лишь один разделил полёт.

21-23 ноября 2001 г.


Рецензии
К сожалению, я не владею французским настолько, чтобы адекватно оценить точность перевода... Но я читала другие переводы Рембо и смотрела фильм А.Холланд... По-моему, великолепно!

Евгения Вирачева   29.09.2002 07:38     Заявить о нарушении
Спасибо Вам большое за такое мнение. Только это не перевод, а попытка излить впечатления от фильма и личности. А что, неужели похоже на какой-то конкретный перевод? Давайте меняться опытом.
Я почитатель творчества Рембо с относительно небольшим стажем - в нашем городе просто негде достать материалы о нём. Недавно получила доступ к интернету, скачала массу стихов (в т.ч. на языке оригинала), но пока не изучила как следует.
А Вы книгу Пьера Птифиса читали? Свежатинка и, говорят, самая полная биография Рембо на настоящий момент.
Фильм любимейший. Единственный, после просмотра которого более чем в десятый раз у меня остаются следы ногтей на ладонях и дрожат губы (и смазливая мордочка Лео тут ни при чём).

Давайте дружить.

Eveline   30.09.2002 11:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.